1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/26/8
    विवर्णवदनं दृष्ट्वा तं प्रस्विन्नममर्षणम् | आह दुःखाभिसन्तप्ता किमिदानीमिदं प्रभो || २-२६-८vivarNavadanaM dRSTvA taM prasvinnamamarSaNam | Aha duHkhAbhisantaptA kimidAnImidaM prabho || 2-26-8On seeing Rama with a pale face, indignant and heavily perspiring, Sita, consumed with grief said, 'My Lord, why are you now like this? [2-26-8]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/26/7
    तां दृष्ट्वा स हि धर्मात्मा न शशाक मनोगतम् | तं शोकं राघवः सोढुं ततो विवृततां गतः || २-२६-७tAM dRSTvA sa hi dharmAtmA na zazAka manogatam | taM zokaM rAghavaH soDhuM tato vivRtatAM gataH || 2-26-7On seeing her, virtuous Rama could not contain the sorrow in his mind which manifested (through his external appearance). [2-26-7]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/26/6
    अथ सीता समुत्पत्य वेपमाना च तम् पतिम् | अपश्यच्छोकसन्तप्तं चिन्ताव्याकुलितेन्द्रियम् || २-२६-६atha sItA samutpatya vepamAnA ca tam patim | apazyacchokasantaptaM cintAvyAkulitendriyam || 2-26-6Sita got up suddenly, (her limbs) trembling to see her husband distressed with grief and agitated with anxiety. [2-26-6]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/26/5
    प्रविवेशाथ रामस्तु स्वं वेश्म सुविभूषितम् | प्रहृष्ट जन सम्पूर्णम् ह्रिया किंचित् अवान् मुखः || २-२६-५pravivezAtha rAmastu svaM vezma suvibhUSitam | prahRSTa jana sampUrNam hriyA kiMcit avAn mukhaH || 2-26-5His head bent down in embarrassment, Rama entered his welldecorated residence thronged with excited people. [2-26-5]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/26/4
    देवकार्यं स्वयं कृत्वा कृतज्ञा हृष्टचेतना | अभिज्ञा राजधर्माणां राजपुत्रं प्रतीक्षते || २-२६-४devakAryaM svayaM kRtvA kRtajJA hRSTacetanA | abhijJA rAjadharmANAM rAjaputraM pratIkSate || 2-26-4Experienced in palace rituals, Sita, grateful (to God) after performing worship of the deities, was awaiting in a happy mood the arrival of the prince. [2-26-4]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/26/3
    वैदेही चापि तत्सर्वं न शुश्राव तपस्विनी | तदेव हृदि तस्याश्च यौवराज्याभिषेचनम् || २-२६-३vaidehI cApi tatsarvaM na zuzrAva tapasvinI | tadeva hRdi tasyAzca yauvarAjyAbhiSecanam || 2-26-3Sita, her mind preoccupied with thoughts about consecration, was engaged in religious austerities and hence could not hear of all this (development). [2-26-3]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/26/2
    विराजयन्राजसुतो राजमार्गं नरैर्वृतम् | हृदयान्याममन्थेव जनस्य गुणवत्तया || २-२६-२virAjayanrAjasuto rAjamArgaM narairvRtam | hRdayAnyAmamantheva janasya guNavattayA || 2-26-2He entered the highway thronged with people and illumining it with his lustre and stirred their hearts with (remembrances of) his excellent virtues. [2-26-2]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/26/1
    अभिवाद्य च कौसल्यां राम स्संप्रस्थितो वनम् | कृतस्वस्त्ययनो मात्रा धर्मिष्ठे वर्त्मनि स्थितः || २-२६-१abhivAdya ca kausalyAM rAma ssaMprasthito vanam | kRtasvastyayano mAtrA dharmiSThe vartmani sthitaH || 2-26-1After the benedictory rites were performed by his mother Kausalya, Rama paid obeisance to her and staying on the righteous path decided to depart to the forest. [2-26-1]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/25/47
    तथा तु देव्या स कृतप्रदक्षिणो निपीड्य मातुश्चरणौ पुनः पुनः | जगाम सीतानिलयं महायशा स्स राघवः प्रज्वलित स्स्वया श्रिया || २-२५-४७tathA tu devyA sa kRtapradakSiNo nipIDya mAtuzcaraNau punaH punaH | jagAma sItAnilayaM mahAyazA ssa rAghavaH prajvalita ssvayA zriyA || 2-25-47Circumambulated by mother Kausalya, the illustrious scion of the Raghu race clasped his mother's feet again and again. And shining in his glory, proceeded to the palace of Sita. [2-25-47]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/25/46
    इतीव साऽश्रुप्रतिपूर्णलोचना समाप्य च स्वस्त्ययनं यथाविधि | प्रदक्षिणं चैव चकार राघवं पुनः पुनश्चापि निपीड्य सस्वजे || २-२५-४६itIva sA'zrupratipUrNalocanA samApya ca svastyayanaM yathAvidhi | pradakSiNaM caiva cakAra rAghavaM punaH punazcApi nipIDya sasvaje || 2-25-46Thus with her eyes brimming with tears, she duly completed the benedictory rites and circumambulated the scion of the Raghus ( Rama ) and embraced him again and again holding him tight. [2-25-46]