1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/25/35
    त्रीन्विक्रमान्प्रक्रमतो विष्णोरमिततेजसः | यदासीन्मङ्गलं राम तत्ते भवतु मङ्गलम् || २-२५-३५trInvikramAnprakramato viSNoramitatejasaH | yadAsInmaGgalaM rAma tatte bhavatu maGgalam || 2-25-35Oh ! Rama by occupying three footsteps of space, highly lustrous Vishnu owned the three worlds and obtained glory. May you obtain similar auspiciousness. [2-25-35]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/25/34
    अमृतोत्पादने दैत्यान् घ्नतो वज्रधरस्य यत् | अदितिर्मङ्गलं प्रादात्तत्ते भवतु मङ्गलम् || २-२५-३४amRtotpAdane daityAn ghnato vajradharasya yat | aditirmaGgalaM prAdAttatte bhavatu maGgalam || 2-25-34May you be bestowed with the same blessings conferred by Aditi on Indra, the wielder of thunder for the killing of daityas at the time nectar was generated. [2-25-34]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/25/33
    यन्मङ्गलं सुपर्णस्य विनताऽकल्पयत्पुरा | अमृतं प्रार्थयानस्य तत्ते भवतु मङ्गलम् || २-२५-३३yanmaGgalaM suparNasya vinatA'kalpayatpurA | amRtaM prArthayAnasya tatte bhavatu maGgalam || 2-25-33May you be conferred with the same blessings which Vinata Devi bestowed on Garuda at the time of bringing nectar. [2-25-33]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/25/32
    यन्मङ्गलं सहस्राक्षे सर्वदेवनमस्कृते | वृत्रनाशे समभवत्तत्ते भवतु मङ्गलम् || २-२५-३२yanmaGgalaM sahasrAkSe sarvadevanamaskRte | vRtranAze samabhavattatte bhavatu maGgalam || 2-25-32- 'May the same blessings bestowed by all the gods on the thousandeyed Indra at the time of killing Vritra be with you. [2-25-31]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/25/31
    ततस्तस्मै द्विजेन्द्राय राममाता यशस्विनी | दक्षिणां प्रददौ काम्यां राघवं चेदमब्रवीत् || २-२५-३१tatastasmai dvijendrAya rAmamAtA yazasvinI | dakSiNAM pradadau kAmyAM rAghavaM cedamabravIt || 2-25-31The illustrious Kausalya, mother of Rama gave abundant gifts to the best of the brahmins and thereafter said to him : - [2-25-31]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/25/30
    मधु दध्यक्षतघृतैः स्वस्तिवाच्यद्विजांस्ततः | वाचयामास रामस्य वनेस्वस्त्ययनक्रियाः || २-२५-३०madhu dadhyakSataghRtaiH svastivAcyadvijAMstataH | vAcayAmAsa rAmasya vanesvastyayanakriyAH || 2-25-30Thereafter she made the brahmins pronounce benedictory prayers, offering honey, curd, rice and clarified butter. Then she got mantras (expiatory rites) recited for averting evil to Rama while in the forest. [2-25-30]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/25/29
    उपाध्याय स्सविधिना हुत्वा शान्तिमनामयम् | हुतहव्यावशेषेण बाह्यं बलिमकल्पयत् || २-२५-२९upAdhyAya ssavidhinA hutvA zAntimanAmayam | hutahavyAvazeSeNa bAhyaM balimakalpayat || 2-25-29The officiating priest performed the ritual of sacrificial offerings strictly in accordance with rules for peace and happiness of Rama. With the remainder of the offerings, he performed whatever ceremonies were to be done externally. [2-25-29]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/25/28
    घृतं श्वेतानि माल्यानि समिधश्श्वेतसर्षपान् | उपसम्पादयामास कौशल्या परमाङ्गना || २-२५-२८ghRtaM zvetAni mAlyAni samidhazzvetasarSapAn | upasampAdayAmAsa kauzalyA paramAGganA || 2-25-28Noble lady Kausalya procured clarified butter, garlands of white flowers, sacred fuel, and grains of white mustard seed (for oblations to the gods). [2-25-28]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/25/27
    ज्वलनं समुपादाय ब्राह्मणेन महात्मना | हावयामास विधिना राममङ्गलकारणात् || २-२५-२७jvalanaM samupAdAya brAhmaNena mahAtmanA | hAvayAmAsa vidhinA rAmamaGgalakAraNAt || 2-25-27After collecting the sacred fire, through great brahmins she duly offered oblations to the gods for the welfare of Rama. [2-25-27]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/25/26
    इति माल्यैस्सुरगणान्गन्धैश्चापि यशस्विनी | स्तुतिभिश्चानुरूपाभिरानर्चाऽयतलोचना || २-२५-२६iti mAlyaissuragaNAngandhaizcApi yazasvinI | stutibhizcAnurUpAbhirAnarcA'yatalocanA || 2-25-26Thus illustrious, large-eyed Kausalya worshipped hosts of gods by offering them garlands and fragrant substances with appropriate prayers. [2-25-26]