- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/25/25सर्वलोकप्रभुर्ब्रह्मा भूतभर्ता तथर्षयः | ये च शेषास्सुरास्ते त्वां रक्षन्तु वनवासिनम् || २-२५-२५sarvalokaprabhurbrahmA bhUtabhartA tatharSayaH | ye ca zeSAssurAste tvAM rakSantu vanavAsinam || 2-25-25May Shiva, lord of all the worlds, Vishnu, supporter of living beings, Brahma, rishis and all the rest of the gods protect you while you dwell in the forest.' [2-25-25]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/25/24अग्निर्वायुस्तथा धूमो मन्त्राश्चर्षिमुखाच्च्युताः | उपस्पर्शनकाले तु पान्तु त्वां रघुनन्दन || २-२५-२४agnirvAyustathA dhUmo mantrAzcarSimukhAccyutAH | upasparzanakAle tu pAntu tvAM raghunandana || 2-25-24May Fire, Wind, Smoke and Mantras emanated from the mouths of rishis protect you when you take your ablutions, oh ! son of the Raghu race. [2-25-24]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/25/23गुरुस्सोमश्च सूर्यश्च धनदोऽथ यमस्तथा | पान्तु त्वामर्चिता राम दण्डकारण्यवासिनम् || २-२५-२३gurussomazca sUryazca dhanado'tha yamastathA | pAntu tvAmarcitA rAma daNDakAraNyavAsinam || 2-25-23Propitiated by my worship, Oh ! Rama may Brihaspati, Moon, Sun, Kubera and Yama protect you when you are in Dandaka forest. [2-25-23]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/25/22स्वस्ति ते ऽस्त्वन्तरिक्षेभ्यः पार्थिवेभ्यः पुनः पुनः | सर्वेभ्यश्चैव देवेभ्यो ये च वै परिपन्थिनः || २-२५-२२svasti te 'stvantarikSebhyaH pArthivebhyaH punaH punaH | sarvebhyazcaiva devebhyo ye ca vai paripanthinaH || 2-25-22May gods from the sky, the earth and all other gods protect you and again let there be no harm to you from your foes ( all those who obstruct your path ). [2-25-22]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/25/21आगमास्ते शिवास्सन्तु सिध्यन्तु च पराक्रमाः | सर्वसम्पत्तये राम स्वस्तिमान्गच्छ पुत्रक || २-२५-२१AgamAste zivAssantu sidhyantu ca parAkramAH | sarvasampattaye rAma svastimAngaccha putraka || 2-25-21Oh ! Rama may your path be auspicious. May your valour be fruitful. Go safely and achieve success in everything. [2-25-21]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/25/20नृमांसभोजना रौद्रा ये चान्ये सत्वजातयः | मा च त्वां हिंसिषुः पुत्र मया संपूजितास्त्विह || २-२५-२०nRmAMsabhojanA raudrA ye cAnye satvajAtayaH | mA ca tvAM hiMsiSuH putra mayA saMpUjitAstviha || 2-25-20Oh ! my child, I worship, may the ferocious breed of cernivores ( cannibals, frightening ones ) not harm you. [2-25-20]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/25/19महाद्विपाश्च सिंहाश्च व्याघ्रा ऋक्षाश्च दंष्ट्रिणः | महिषा श्शृङ्गिणो रौद्रा न ते द्रुह्यन्तु पुत्रक || २-२५-१९mahAdvipAzca siMhAzca vyAghrA RkSAzca daMSTriNaH | mahiSA zzRGgiNo raudrA na te druhyantu putraka || 2-25-19 Oh ! my dear son, may the mighty elephants, lions with pointed incisors, tigers, bears and fierce, wild, horned buffaloes, do you no harm. [2-25-19]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/25/5यानि दत्तानि तेऽस्त्राणि विश्वामित्रेण धीमता | तानि त्वामभिरक्षन्तु गुणैस्समुदितं सदा || २-२५-५yAni dattAni te'strANi vizvAmitreNa dhImatA | tAni tvAmabhirakSantu guNaissamuditaM sadA || 2-25-5May the weapons endowed with mantric qualities, which were bestowed on you by sagacious Vishvamitra always protect you. [2-25-5]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/25/18प्लवगा वृश्चिका दंशामशकाश्चैव कानने | सरीसृपाश्च कीटाश्च मा भूवन्गहने तव || २-२५-१८plavagA vRzcikA daMzAmazakAzcaiva kAnane | sarIsRpAzca kITAzca mA bhUvangahane tava || 2-25-18May monkeys, scorpions, wild gnats, mosquitoes, reptiles and insects in that inaccessible forest not trouble you. [2-25-18]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/25/4येभ्यः प्रणमसे पुत्र चैत्येष्वायतनेषु च | ते च त्वामभिरक्षन्तु वने सह महर्षिभिः || २-२५-४yebhyaH praNamase putra caityeSvAyataneSu ca | te ca tvAmabhirakSantu vane saha maharSibhiH || 2-25-4Oh ! my son may the gods in the temples and in other sacred places and the maharshis you bow to protect you in the forest. [2-25-4]