- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/56/32जपं च न्यायत कृत्वा स्नात्वा नद्यां यथाविधि | पापसंशमनं राम श्चकार बलिमुत्तमम् || २-५६-३२japaM ca nyAyata kRtvA snAtvA nadyAM yathAvidhi | pApasaMzamanaM rAma zcakAra balimuttamam || 2-56-32And having muttered japa silently in conformity with tradition, he took his ablution in the river as enjoined (by the sastras) and offered his final oblations for the expiation of sins. [2-56-32]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/56/2सौमित्रे श्रुणु वन्यानां वल्गु व्याहरतां स्वनम् | सम्प्रतिष्ठामहे काल प्रस्थानस्य परन्तप || २-५६-२saumitre zruNu vanyAnAM valgu vyAharatAM svanam | sampratiSThAmahe kAla prasthAnasya parantapa || 2-56-2- 'Listen to the songs of the forest birds, Oh ! son of Sumitra, Oh ! tormentor of foes it is time we set out.' [2-56-2]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/55/4गङ्गायमुनयो स्सन्धिमासाद्य मनुजर्षभौ | कालिन्दीमनुगच्छेतां नदीं पश्चान्मुखाश्रिताम् || २-५५-४gaGgAyamunayo ssandhimAsAdya manujarSabhau | kAlindImanugacchetAM nadIM pazcAnmukhAzritAm || 2-55-4- 'Reaching the confluence of rivers Ganga and Yamuna, Oh ! Rama and Lakshmana best among men proceed along the Kalindi (Yamuna) river flowing westward. [2-55-4]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/54/10ततस्त्वाश्रमासाद्य मुनेर्दर्शनकाङ्क्षिणौ | सीतयानुगतौ वीरौ दूरादेवावतस्थतुः || २-५४-१०tatastvAzramAsAdya munerdarzanakAGkSiNau | sItayAnugatau vIrau dUrAdevAvatasthatuH || 2-54-10Thereafter the two heroes followed by Sita arrived at the hermitage and, wishing to see the sage, waited at a distance. [2-54-10]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/53/12स हि सर्वस्य राज्यस्य मुखमेकं भविष्यति | ताते च वयसाऽतीते मयि चारण्यमास्थिते || २-५३-१२sa hi sarvasya rAjyasya mukhamekaM bhaviSyati | tAte ca vayasA'tIte mayi cAraNyamAsthite || 2-53-12The king is advanced in age and I have to dwell in the forest. Therefore, Bharata alone will be the chief of this entire kingdom. [2-53-12]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/80अनुज्ञाय सुमन्त्रं च सबलं चैव तं गुहम् | आस्थाय नावं रामस्तु चोदयामास नाविकान् || २-५२-८०anujJAya sumantraM ca sabalaM caiva taM guham | AsthAya nAvaM rAmastu codayAmAsa nAvikAn || 2-52-80Having permitted Sumantra and Guha with his army to leave, Rama seated on the boat urged the boatmen to proceed. [2-52-80]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/27/22अनन्यभावामनुरक्तचेतसं त्वया वियुक्तां मरणायनिश्चिताम् | नयस्व मां साधु कुरुष्व याचनाम् न ते मयाऽतो गुरुता भविष्यति || २-२७-२२ananyabhAvAmanuraktacetasaM tvayA viyuktAM maraNAyanizcitAm | nayasva mAM sAdhu kuruSva yAcanAm na te mayA'to gurutA bhaviSyati || 2-27-22Since I have no thought other than you and my heart is (irretrievably) attached to you I have resolved to die if separated from you. Pray, be favourably disposed to take me. I shall not be a burden to you.' [2-27-22]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/6/14एक एवातियातोऽहमद्राक्षं विपिनं महत् । घोरं प्रतिभयाकारं व्यालोलूकशिवाजिरम् ।। १-६-१४ ।।eka evAtiyAto'hamadrAkSaM vipinaM mahat | ghoraM pratibhayAkAraM vyAlolUkazivAjiram || 1-6-14 ||I visited deep, dark and dangerously fearful forests, which were the play yards of snakes, owls and jackals. ।। 1-6-14 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/64/37तिष्ठ मां मागमः पुत्र यमस्य सदनं प्रति | श्वो मया सह गन्तासि जनन्या च समेधितः || २-६४-३७tiSTha mAM mAgamaH putra yamasya sadanaM prati | zvo mayA saha gantAsi jananyA ca samedhitaH || 2-64-37'My dear son, stay with me, do not go (now) to the abode of Yama, (lord of death). Tomorrow accompanied by me and your mother you may.' [2-64-37]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/5/29तस्यैवं मेऽनुरक्तस्य प्रश्रितस्य हतैनसः । श्रद्दधानस्य बालस्य दान्तस्यानुचरस्य च ।। १-५-२९ ।।tasyaivaM me'nuraktasya prazritasya hatainasaH | zraddadhAnasya bAlasya dAntasyAnucarasya ca || 1-5-29 ||I was very much attached to those sages. I was gentle in behavior, and all my sins were eradicated in their service. In my heart I had strong faith in them. I had subjugated the senses, and I was strictly following them with body and mind. ।। 1-5-29 ।।