- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/1/18अथाख्याहिहरेर्धीमन् अवतारकथाः शुभाः । लीलाविदधतः स्वैरमीश्वरस्यात्ममायया ।। १-१-१८ ।।athAkhyAhiharerdhIman avatArakathAH zubhAH | lIlAvidadhataH svairamIzvarasyAtmamAyayA ।। 1-1-18 ।।Describe for that reason to us, oh sagacious one, the auspicious adventures and pastimes of the multiple incarnations of the Supreme Controller's personal energies. ।। 1-1-18 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/1/14आपन्नःसंसृतिं घोरां यन्नामविवशोगृणन् । ततःसद्योविमुच्येत यद्बिभेतिस्वयंभयम् ।। १-१-१४ ।।ApannaHsaMsRtiM ghorAM yannAmavivazogRNan | tataHsadyovimucyeta yadbibhetisvayaMbhayam ।। 1-1-14।। Living beings who are entangled in the complicated meshes of birth and death can be freed immediately by even unconsciously chanting the holy name of Kṛṣṇa, which is feared by fear personified. ।। 1-1-14 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/1/12सूतजानासिभद्रंते भगवान्सात्वतांपतिः । देवक्यांवसुदेवस्य जातोयस्यचिकीर्षया ।। १-१-१२ ।।sUtajAnAsibhadraMte bhagavAnsAtvatAMpatiH | devakyAMvasudevasya jAtoyasyacikIrSayA ।। 1-1-12 ।।All blessings upon you, O Sūta Gosvāmī. You know for what purpose the Personality of Godhead appeared in the womb of Devakī as the son of Vasudeva. ।। 1-1-12 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/61/27गतिरेका पतिर्नार्या द्वितीया गतिरात्मजः | तृतीया ज्ञातयो राजंश्चतुर्थी नेह विद्यते || २-६१-२७dvijAticarito dharmazzAstradRSTassanAtanaH | yadi te dharmanirate tvayA putre vivAsite || 2-61-26Oh ! king for a woman the first refuge is the husband, the second her son, the third her near-relatives and there is no fourth alternative in this world. [2-61-27]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/61/5भुक्त्वाऽशनं विशालाक्षी सूपदं शान्वितं शुभम् | वन्यं नैवारमाहारं कथं सीतोपभोक्ष्यते || २-६१-५bhuktvA'zanaM vizAlAkSI sUpadaM zAnvitaM zubham | vanyaM naivAramAhAraM kathaM sItopabhokSyate || 2-61-5How can the large eyed Sita having enjoyed delicious food mixed with condiments and soup now partake the food prepared with wild grains? [2-61-5]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/61/3कथं नरवरश्रेष्ठ पुत्रौ तौ सह सीतया | दुःखितौ सुखसंवृद्धौ वने दुःखं सहिष्यतः || २-६१-३kathaM naravarazreSTha putrau tau saha sItayA | duHkhitau sukhasaMvRddhau vane duHkhaM sahiSyataH || 2-61-3Oh ! Dasaratha, the best among kings, how will your two sons and Sita brought up in great comfort now tolerate the hardships of forest life? [2-61-3]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/61/2यद्यपि त्रिषु लोकेषु प्रथितं ते महद्यशः | सानुक्रोशो वदान्यश्च प्रियवादी च राघवः || २-६१-२yadyapi triSu lokeSu prathitaM te mahadyazaH | sAnukrozo vadAnyazca priyavAdI ca rAghavaH || 2-61-2- 'Your great fame has spread all over the three worlds. People know you as compassionate, generous and sweet speaking scion of the Raghus. [2-61-2]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/59/24भवितव्यतया नूनमिदं वा व्यसनं महत् | कुलस्यास्य विनाशाय प्राप्तं सूत यदृच्छया || २-५९-२४bhavitavyatayA nUnamidaM vA vyasanaM mahat | kulasyAsya vinAzAya prAptaM sUta yadRcchayA || 2-59-24Surely it is destiny and this calamity has befallen for the wilful destruction of the (entire) race, Oh ! charioteer. [2-59-24]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/58/20कुमारे भरते वृत्तिर्वर्तितव्या च राजवत् | अर्थज्येष्ठा हि राजानो राजधर्ममनुस्मर || २-५८-२०kumAre bharate vRttirvartitavyA ca rAjavat | arthajyeSThA hi rAjAno rAjadharmamanusmara || 2-58-20Behave towards young Bharata as to a king. Irrespective of age, a king is a king. (Hence should be honoured). You should keep this rajadharma (royal prerogative) in mind. [2-58-20]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/57/25अभिगम्य तमासीनं नरेन्द्रे मभिवाद्य च | सुमन्त्रो रामवचनं यथोक्तं प्रत्यवेदयत् || २-५७-२५abhigamya tamAsInaM narendre mabhivAdya ca | sumantro rAmavacanaM yathoktaM pratyavedayat || 2-57-25Sumantra approached the king who was seated, paid obeisance to him and conveyed Rama's words verbatim. [2-57-25]