Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/21/36मनुः स्यन्दनमास्थाय शातकौम्भपरिच्छदम् । आरोप्य स्वां दुहितरं सभार्यः पर्यटन् महीम् ॥ ३-२१-३६ ॥manuH syandanamAsthAya zAtakaumbhaparicchadam । Aropya svAM duhitaraM sabhAryaH paryaTan mahIm ॥ 3-21-36 ॥ Svāyambhuva Manu, with his wife, mounted his chariot, which was decorated with golden ornaments. Placing his daughter on it with them, he began traveling all over the earth. ।। 3-21-36 ।।
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/118/5यां वृत्तिं वर्तते रामः कौसल्यायां महाबलः । तामेव नृपनारीणामन्यासामपि वर्तते ॥ २-११८-५yAM vRttiM vartate rAmaH kausalyAyAM mahAbalaH । tAmeva nRpanArINAmanyAsAmapi vartate ॥ 2-118-5Mighty Rama shows the same behaviour and treatment towards the other consorts of the king as he does towards his own mother Kausalya. ॥ 2-118-5॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/21/35अथ सम्प्रस्थिते शुक्ले कर्दमो भगवान् ऋषिः । आस्ते स्म बिन्दुसरसि तं कालं प्रतिपालयन् ॥ ३-२१-३५ ॥atha samprasthite zukle kardamo bhagavAn RSiH । Aste sma bindusarasi taM kAlaM pratipAlayan ॥ 3-21-35 ॥ Then, after the departure of the Lord, the worshipful sage Kardama stayed on the bank of Bindu-sarovara, awaiting the time of which the Lord had spoken. ।। 3-21-35 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/21/34निरीक्षतस्तस्य ययावशेषसिद्धेश्वराभिष्टुतसिद्धमार्गः । आकर्णयन् पत्ररथेन्द्रपक्षैरुच्चारितं स्तोममुदीर्णसाम ॥ ३-२१-३४ ॥nirIkSatastasya yayAvazeSasiddhezvarAbhiSTutasiddhamArgaH । AkarNayan patrarathendrapakSairuccAritaM stomamudIrNasAma ॥ 3-21-34 ॥ While the sage stood looking on, the Lord left by the pathway leading to Vaikuṇṭha, a path extolled by all great liberated souls. The sage stood listening as the hymns forming the basis of the Sāma Veda were vibrated by the flapping wings of the Lord’s carrier, Garuḍa. ।। 3-21-34 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/21/33मैत्रेय उवाच एवं तमनुभाष्याथ भगवान् प्रत्यगक्षजः । जगाम बिन्दुसरसः सरस्वत्या परिश्रितात् ॥ ३-२१-३३ ॥maitreya uvAca evaM tamanubhASyAtha bhagavAn pratyagakSajaH । jagAma bindusarasaH sarasvatyA parizritAt ॥ 3-21-33 ॥ Maitreya went on: Thus having spoken to Kardama Muni, the Lord, who reveals Himself only when the senses are in Kṛṣṇa consciousness, departed from that lake called Bindu-sarovara, which was encircled by the river Sarasvatī. ।। 3-21-33 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/21/32सहाहं स्वांशकलया त्वद्वीर्येण महामुने । तव क्षेत्रे देवहूत्यां प्रणेष्ये तत्त्वसंहिताम् ॥ ३-२१-३२ ॥sahAhaM svAMzakalayA tvadvIryeNa mahAmune । tava kSetre devahUtyAM praNeSye tattvasaMhitAm ॥ 3-21-32 ॥ O great sage, I shall manifest My own plenary portion through your wife, Devahūti, along with your nine daughters, and I shall instruct her in the system of philosophy that deals with the ultimate principles or categories. ।। 3-21-32 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/21/31कृत्वा दयां च जीवेषु दत्त्वा चाभयमात्मवान् । मय्यात्मानं सह जगद्द्रक्ष्यस्यात्मनि चापि माम् ॥ ३-२१-३१ ॥kRtvA dayAM ca jIveSu dattvA cAbhayamAtmavAn । mayyAtmAnaM saha jagaddrakSyasyAtmani cApi mAm ॥ 3-21-31 ॥ Showing compassion to all living entities, you will attain self-realization. Giving assurance of safety to all, you will perceive your own self as well as all the universes in Me, and Myself in you. ।। 3-21-31 ।।
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/118/4किं पुनर्यो गुणश्लाघ्यः सानुक्रोशो जितेन्द्रियः । स्थिरानुरागो धर्मात्मा मातृवत्पितृवत्प्रियः ॥ २-११८-४kiM punaryo guNazlAghyaH sAnukrozo jitendriyaH । sthirAnurAgo dharmAtmA mAtRvatpitRvatpriyaH ॥ 2-118-4What to speak of a husband if he is worthy of applause for his virtues, is compassionate, a subduer of the senses, righteous and ever affectionate like a mother and a father? ॥ 2-118-4॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/118/3यद्यप्येष भवेद्भर्ता ममाऽर्ये वृत्तवर्जितः । अद्वैधमुपचर्तव्यस्तथाप्येष मया भवेत् ॥ २-११८-३yadyapyeSa bhavedbhartA mamA'rye vRttavarjitaH । advaidhamupacartavyastathApyeSa mayA bhavet ॥ 2-118-3Oh ! noble lady, even if my husband is devoid of good conduct, he should be obeyed without showing any hesitation. ॥ 2-118-3॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/118/2नैतदाश्चर्यमार्याया यन्मां त्वमभिभाषसे । विदितन्तु ममाप्येतद्यथा नार्याः पतिर्गुरुः ॥ २-११८-२naitadAzcaryamAryAyA yanmAM tvamabhibhASase । viditantu mamApyetadyathA nAryAH patirguruH ॥ 2-118-2- 'It is no wonder that a noble lady like you should instruct me this way. It is known to me that a husband is a guru to his wife. ॥ 2-118-2॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/21/36मनुः स्यन्दनमास्थाय शातकौम्भपरिच्छदम् । आरोप्य स्वां दुहितरं सभार्यः पर्यटन् महीम् ॥ ३-२१-३६ ॥manuH syandanamAsthAya zAtakaumbhaparicchadam । Aropya svAM duhitaraM sabhAryaH paryaTan mahIm ॥ 3-21-36 ॥ Svāyambhuva Manu, with his wife, mounted his chariot, which was decorated with golden ornaments. Placing his daughter on it with them, he began traveling all over the earth. ।। 3-21-36 ।।
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/118/5यां वृत्तिं वर्तते रामः कौसल्यायां महाबलः । तामेव नृपनारीणामन्यासामपि वर्तते ॥ २-११८-५yAM vRttiM vartate rAmaH kausalyAyAM mahAbalaH । tAmeva nRpanArINAmanyAsAmapi vartate ॥ 2-118-5Mighty Rama shows the same behaviour and treatment towards the other consorts of the king as he does towards his own mother Kausalya. ॥ 2-118-5॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/21/35अथ सम्प्रस्थिते शुक्ले कर्दमो भगवान् ऋषिः । आस्ते स्म बिन्दुसरसि तं कालं प्रतिपालयन् ॥ ३-२१-३५ ॥atha samprasthite zukle kardamo bhagavAn RSiH । Aste sma bindusarasi taM kAlaM pratipAlayan ॥ 3-21-35 ॥ Then, after the departure of the Lord, the worshipful sage Kardama stayed on the bank of Bindu-sarovara, awaiting the time of which the Lord had spoken. ।। 3-21-35 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/21/34निरीक्षतस्तस्य ययावशेषसिद्धेश्वराभिष्टुतसिद्धमार्गः । आकर्णयन् पत्ररथेन्द्रपक्षैरुच्चारितं स्तोममुदीर्णसाम ॥ ३-२१-३४ ॥nirIkSatastasya yayAvazeSasiddhezvarAbhiSTutasiddhamArgaH । AkarNayan patrarathendrapakSairuccAritaM stomamudIrNasAma ॥ 3-21-34 ॥ While the sage stood looking on, the Lord left by the pathway leading to Vaikuṇṭha, a path extolled by all great liberated souls. The sage stood listening as the hymns forming the basis of the Sāma Veda were vibrated by the flapping wings of the Lord’s carrier, Garuḍa. ।। 3-21-34 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/21/33मैत्रेय उवाच एवं तमनुभाष्याथ भगवान् प्रत्यगक्षजः । जगाम बिन्दुसरसः सरस्वत्या परिश्रितात् ॥ ३-२१-३३ ॥maitreya uvAca evaM tamanubhASyAtha bhagavAn pratyagakSajaH । jagAma bindusarasaH sarasvatyA parizritAt ॥ 3-21-33 ॥ Maitreya went on: Thus having spoken to Kardama Muni, the Lord, who reveals Himself only when the senses are in Kṛṣṇa consciousness, departed from that lake called Bindu-sarovara, which was encircled by the river Sarasvatī. ।। 3-21-33 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/21/32सहाहं स्वांशकलया त्वद्वीर्येण महामुने । तव क्षेत्रे देवहूत्यां प्रणेष्ये तत्त्वसंहिताम् ॥ ३-२१-३२ ॥sahAhaM svAMzakalayA tvadvIryeNa mahAmune । tava kSetre devahUtyAM praNeSye tattvasaMhitAm ॥ 3-21-32 ॥ O great sage, I shall manifest My own plenary portion through your wife, Devahūti, along with your nine daughters, and I shall instruct her in the system of philosophy that deals with the ultimate principles or categories. ।। 3-21-32 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/21/31कृत्वा दयां च जीवेषु दत्त्वा चाभयमात्मवान् । मय्यात्मानं सह जगद्द्रक्ष्यस्यात्मनि चापि माम् ॥ ३-२१-३१ ॥kRtvA dayAM ca jIveSu dattvA cAbhayamAtmavAn । mayyAtmAnaM saha jagaddrakSyasyAtmani cApi mAm ॥ 3-21-31 ॥ Showing compassion to all living entities, you will attain self-realization. Giving assurance of safety to all, you will perceive your own self as well as all the universes in Me, and Myself in you. ।। 3-21-31 ।।
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/118/4किं पुनर्यो गुणश्लाघ्यः सानुक्रोशो जितेन्द्रियः । स्थिरानुरागो धर्मात्मा मातृवत्पितृवत्प्रियः ॥ २-११८-४kiM punaryo guNazlAghyaH sAnukrozo jitendriyaH । sthirAnurAgo dharmAtmA mAtRvatpitRvatpriyaH ॥ 2-118-4What to speak of a husband if he is worthy of applause for his virtues, is compassionate, a subduer of the senses, righteous and ever affectionate like a mother and a father? ॥ 2-118-4॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/118/3यद्यप्येष भवेद्भर्ता ममाऽर्ये वृत्तवर्जितः । अद्वैधमुपचर्तव्यस्तथाप्येष मया भवेत् ॥ २-११८-३yadyapyeSa bhavedbhartA mamA'rye vRttavarjitaH । advaidhamupacartavyastathApyeSa mayA bhavet ॥ 2-118-3Oh ! noble lady, even if my husband is devoid of good conduct, he should be obeyed without showing any hesitation. ॥ 2-118-3॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/118/2नैतदाश्चर्यमार्याया यन्मां त्वमभिभाषसे । विदितन्तु ममाप्येतद्यथा नार्याः पतिर्गुरुः ॥ २-११८-२naitadAzcaryamAryAyA yanmAM tvamabhibhASase । viditantu mamApyetadyathA nAryAH patirguruH ॥ 2-118-2- 'It is no wonder that a noble lady like you should instruct me this way. It is known to me that a husband is a guru to his wife. ॥ 2-118-2॥