Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/118/1
    सात्वेवमुक्ता वैदेही अनसूयाऽनसूयया | प्रतिपूज्य वचो मन्दं प्रवक्तुमुपचक्रमे || २-११८-१sAtvevamuktA vaidehI anasUyA'nasUyayA | pratipUjya vaco mandaM pravaktumupacakrame || 2-118-1When Anasuya thus addressed Vaidehi who is free from any malice, she worshipped Anasuya and started speaking in a gentle tone : - [2-118-1]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/117/28
    तदेवमेनं त्वमनुव्रता सती पतिव्रतानां समयानुवर्तिनी | भव स्वभर्तुः सहधर्मचारिणी यश्श्च धर्मम् च ततः समाप्स्यसि || २-११७-२८tadevamenaM tvamanuvratA satI pativratAnAM samayAnuvartinI | bhava svabhartuH sahadharmacAriNI yazzca dharmam ca tataH samApsyasi || 2-117-28Therefore, always following your husband, upholding the traditions of chaste women, carrying out worthy and timely duties, be a virtuous wife to your husband. You will thus obtain renown and virtue.' [2-117-28]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/117/27
    त्वद्विधास्तु गुणैर्युक्ता दृष्ट लोक परावराः | स्त्रियः स्वर्गे चरिष्यन्ति यथा पुण्य कृतः तथा || २-११७-२७tvadvidhAstu guNairyuktA dRSTa loka parAvarAH | striyaH svarge cariSyanti yathA puNya kRtaH tathA || 2-117-27Women like you who are endowed with virtues and can distinguish between good and bad in this world, like those who perform virtuous deeds, will move about in heaven. [2-117-27]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/117/26
    प्राप्नुवन्त्य यशश्चैव धर्मभ्रंशं च मैथिलि | अकार्यवशमापन्नाः स्त्रियो याः खलु तद्विधाः || २-११७-२६prApnuvantya yazazcaiva dharmabhraMzaM ca maithili | akAryavazamApannAH striyo yAH khalu tadvidhAH || 2-117-26Oh ! Sita, those women under the control of unworthy acts are dislodged from the path of righteousness and get infamy. [2-117-26]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/117/25
    न त्वेवमवगच्छन्ति गुणदोषमसत्त्स्रियः | कामवक्तव्यहृदया भर्तृनाथाश्चरन्ति याः || २-११७-२५na tvevamavagacchanti guNadoSamasattsriyaH | kAmavaktavyahRdayA bhartRnAthAzcaranti yAH || 2-117-25Those wicked women whose minds are overpowered by carnal desires, ranging at will as lords of their husbands, do not understand about vice and virtue. [2-117-25]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/117/24
    नातो विशिष्टं पश्यामि बान्धवं विमृशन्त्यहम् | सर्वत्र योग्यं वैदेहि तपः कृतमिवाव्ययम् || २-११७-२४nAto viziSTaM pazyAmi bAndhavaM vimRzantyaham | sarvatra yogyaM vaidehi tapaH kRtamivAvyayam || 2-117-24Oh ! Sita, on reflection I know of none who is a better friend than the husband. He, like an imperishable penance, once acquired is never lost. [2-117-24]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/117/23
    दुश्शीलः कामवृत्तो वा धनैर्वा परिवर्जितः | स्त्रीणामार्यस्वभावानां परमं दैवतं पतिः || २-११७-२३duzzIlaH kAmavRtto vA dhanairvA parivarjitaH | strINAmAryasvabhAvAnAM paramaM daivataM patiH || 2-117-23For a woman of noble nature her husband, whether he be licentious or of bad character or devoid of riches, is her supreme lord. [2-117-23]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/117/22
    नगरस्थो वनस्थो वा पापो वा यदि वा शुभः। यासां स्त्रीणां प्रियो भर्ता तासां लोका महोदयाः || २-११७-२२ nagarastho vanastho vA pApo vA yadi vA zubhaH| yAsAM strINAM priyo bhartA tAsAM lokA mahodayAH || 2-117-22 One who is devoted to her husband, whether he be in the city or in the forest, whether he is sinful or virtuous, will attain the most prosperous worlds. [2-117-22]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/117/21
    त्यक्त्वा ज्ञातिजनं सीते मानमृद्धं च भामिनि | अवरुद्धं वने रामं दिष्ट्या त्वमनुगच्छसि || २-११७-२१tyaktvA jJAtijanaM sIte mAnamRddhaM ca bhAmini | avaruddhaM vane rAmaM diSTyA tvamanugacchasi || 2-117-21Oh ! noble Sita, by the grace of heaven you are following Rama, forsaking your kinsmen and wealth and confining yourself to the forest. [2-117-21]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/117/20
    ततः सीतां महाभागां दृष्ट्वा तां धर्मचारिणीम् | सान्त्वयन्त्यब्रवीद्धृष्टा दिष्ट्या धर्ममवेक्षसे || २-११७-२०tataH sItAM mahAbhAgAM dRSTvA tAM dharmacAriNIm | sAntvayantyabravIddhRSTA diSTyA dharmamavekSase || 2-117-20Anasuya was delighted to see the glorious Sita who was always engaged in righteous acts and said in kind words, 'You are fortunate. You are observing your rightful duty. [2-117-20]