Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/118/15
    उपपन्नं मनोज्ञं च वचनं तव मैथिलि | प्रीता चास्म्युचितं किं ते करवाणि ब्रवीहि मे || २-११८-१५upapannaM manojJaM ca vacanaM tava maithili | prItA cAsmyucitaM kiM te karavANi bravIhi me || 2-118-15Oh ! Maithili ( Sita ), I am glad to hear your befitting and pleasing words. Tell me what appropriate thing you desire and I shall give you.' [2-118-15]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/118/14
    नियमैर्विविधैराप्तं तपो हि महदस्ति मे | तत्संश्रित्य बलं सीते छन्दये त्वां शुचिव्रते || २-११८-१४niyamairvividhairAptaM tapo hi mahadasti me | tatsaMzritya balaM sIte chandaye tvAM zucivrate || 2-118-14- 'Oh ! Sita of pure conduct, I have great ascetic power obtained through practising various austerities. With its strength I shall give what you want for your enjoyment. [2-118-14]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/118/13
    ततोऽनसूया संहृष्टा श्रुत्वोक्तं सीतया वचः | शिरस्याघ्राय चोवाच मैथिलीं हर्षयन्त्युत || २-११८-१३tato'nasUyA saMhRSTA zrutvoktaM sItayA vacaH | zirasyAghrAya covAca maithilIM harSayantyuta || 2-118-13Thereafter hearing Sita's words, Anasuya affectionately kissed her forehead and said this in order to make her happy : - [2-118-13]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/118/12
    एवंविधाश्च प्रवराः स्त्रियो भर्तृदृढव्रताः | देवलोके महीयन्ते पुण्येन स्वेन कर्मणा || २-११८-१२evaMvidhAzca pravarAH striyo bhartRdRDhavratAH | devaloke mahIyante puNyena svena karmaNA || 2-118-12Execellent women such as these, firm in their vows to their husband are highly revered in the world of gods through their own meritorious deeds.' [2-118-12]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/118/11
    वरिष्ठा सर्वनारीणामेषा च दिवि देवता | रोहिणी न विनाचन्द्रं मुहूर्तमपि दृश्यते || २-११८-११variSThA sarvanArINAmeSA ca divi devatA | rohiNI na vinAcandraM muhUrtamapi dRzyate || 2-118-11Rohini, the very best among all women and the goddess of heaven, is never seen in the sky separated from the moon even for a moment. [2-118-11]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/118/10
    सावित्री पतिशुश्रूषां कृत्वा स्वर्गे महीयते | तथावृत्तिश्च याता त्वं पतिशुश्रूषया दिवम् || २-११८-१०sAvitrI patizuzrUSAM kRtvA svarge mahIyate | tathAvRttizca yAtA tvaM patizuzrUSayA divam || 2-118-10Having served her husband (faithfully), Savitri is honoured in heaven. You also, by following the same path of serving your husband, shall reach the heaven. [2-118-10]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/118/9
    नवीकृतं तु तत्सर्वं वाक्यैस्ते धर्मचारिणि | पतिशुश्रूषणान्नार्यास्तपो नान्यद्विधीयते || २-११८-९navIkRtaM tu tatsarvaM vAkyaiste dharmacAriNi | patizuzrUSaNAnnAryAstapo nAnyadvidhIyate || 2-118-9Oh ! follower of righteous duty (Anasuya), after listening to your words the instructions given by my motherinlaw and my mother are renewed (remembered again). For a woman, no other penance is laid down (in scriptures) except service to her husband. [2-118-9]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/118/8
    पाणिप्रदानकाले च यत्पुरात्वग्नि सन्निधौ | अनुशिष्टा जनन्याऽस्मि वाक्यं तदपि मे धृतम् || २-११८-८pANipradAnakAle ca yatpurAtvagni sannidhau | anuziSTA jananyA'smi vAkyaM tadapi me dhRtam || 2-118-8When I have been taught by my mother earlier, at the time of bestowal of my hand to Rama in the presence of the sacrificial fire (as witness) is etched in my mind. [2-118-8]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/118/7
    आगच्छन्त्याश्च विजनं वनमेवं भयावहम् | समाहितं मे श्वश्र्वा च हृदये तद्धृतं महत् || २-११८-७AgacchantyAzca vijanaM vanamevaM bhayAvaham | samAhitaM me zvazrvA ca hRdaye taddhRtaM mahat || 2-118-7When departing for this frightful and desolate forest, the great (advice) imparted by my mother-in-law is firmly fixed in my mind. [2-118-7]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/118/6
    सकृद्दृष्टास्वपि स्त्रिषु नृपेण नृपवत्सलः | मातृवद्वर्तते वीरो मानमुत्सृज्य धर्मवित् || २-११८-६sakRddRSTAsvapi striSu nRpeNa nRpavatsalaH | mAtRvadvartate vIro mAnamutsRjya dharmavit || 2-118-6Heroic Rama is affectionate towards king Dasaratha and is conversant with righteousness. Renouncing the sense of selfrespect he honours all the women on whom his father had cast his glance even once just as his own mother. [2-118-6]