- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/10/30मुनय ऊचुः औत्तानपादे भगवांस्तव शार्ङ्गधन्वा देवः क्षिणोत्ववनतार्तिहरो विपक्षान् । यन्नामधेयमभिधाय निशम्य चाद्धा लोकोऽञ्जसा तरति दुस्तरमङ्ग मृत्युम् ।। ४-१०-३० ।।munaya UcuH auttAnapAde bhagavAMstava zArGgadhanvA devaH kSiNotvavanatArtiharo vipakSAn | yannAmadheyamabhidhAya nizamya cAddhA loko'JjasA tarati dustaramaGga mRtyum || 4-10-30 || All the sages said: Dear Dhruva, O son of King Uttānapāda, may the Supreme Personality of Godhead known as Śārṅgadhanvā, who relieves the distresses of His devotees, kill all your threatening enemies. The holy name of the Lord is as powerful as the Lord Himself. Therefore, simply by chanting and hearing the holy name of the Lord, many men can be fully protected from fierce death without difficulty. Thus a devotee is saved. ।। 4-10-30 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/10/27समुद्र ऊर्मिभिर्भीमः प्लावयन् सर्वतोभुवम् । आससाद महाह्रादः कल्पान्त इव भीषणः ।। ४-१०-२७ ।।samudra UrmibhirbhImaH plAvayan sarvatobhuvam | AsasAda mahAhrAdaH kalpAnta iva bhISaNaH || 4-10-27 || Then, as if it were the time of the dissolution of the whole world, the fierce sea with foaming waves and great roaring sounds came forward before him. ।। 4-10-27 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/10/26अहयोऽशनिनिःश्वासा वमन्तोऽग्निं रुषाक्षिभिः । अभ्यधावन् गजा मत्ताः सिंहव्याघ्राश्च यूथशः ।। ४-१०-२६ ।।ahayo'zaniniHzvAsA vamanto'gniM ruSAkSibhiH | abhyadhAvan gajA mattAH siMhavyAghrAzca yUthazaH || 4-10-26 || Dhruva Mahārāja also saw many big serpents with angry eyes, vomiting forth fire and coming to devour him, along with groups of mad elephants, lions and tigers. ।। 4-10-26 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/10/19हारकेयूरमुकुटैरुष्णीषैश्च महाधनैः । आस्तृतास्ता रणभुवो रेजुर्वीर मनोहराः ।। ४-१०-१९ ।।hArakeyUramukuTairuSNISaizca mahAdhanaiH | AstRtAstA raNabhuvo rejurvIra manoharAH || 4-10-19 ||And armlets, and on their heads there were very valuable helmets bedecked with gold. All these ornaments lying on that battlefield were very attractive and could bewilder the mind of a hero. ।। 4-10-19 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/10/14हाहाकारस्तदैवासीत्सिद्धानां दिवि पश्यताम् । हतोऽयं मानवः सूर्यो मग्नः पुण्यजनार्णवे ।। ४-१०-१४ ।।hAhAkArastadaivAsItsiddhAnAM divi pazyatAm | hato'yaM mAnavaH sUryo magnaH puNyajanArNave || 4-10-14 || All the Siddhas from the higher planetary systems were observing the fight from the sky, and when they saw that Dhruva Mahārāja had been covered by the incessant arrows of the enemy, they roared tumultuously, “The grandson of Manu, Dhruva, is now lost!” They cried that Dhruva Mahārāja was just like the sun and that now he had set within the ocean of the Yakṣas. ।। 4-10-14 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/10/11ततः परिघनिस्त्रिंशैः प्रासशूलपरश्वधैः । शक्त्यृष्टिभिर्भुशुण्डीभिश्चित्रवाजैः शरैरपि ।। ४-१०-११ ।।tataH parighanistriMzaiH prAsazUlaparazvadhaiH | zaktyRSTibhirbhuzuNDIbhizcitravAjaiH zarairapi || 4-10-11 ||With full strength they showered upon Mahārāja Dhruva, along with his chariot and charioteer, various types of feathered arrows, parighas [iron bludgeons], nistriṁśas [swords], prāsaśūlas [tridents], paraśvadhas [lances], śaktis [pikes], ṛṣṭis [spears] and bhuśuṇḍī weapons. ।। 4-10-11 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/10/8स तानापततो वीर उग्रधन्वा महारथः । एकैकं युगपत्सर्वानहन् बाणैस्त्रिभिस्त्रिभिः ।। ४-१०-८ ।।sa tAnApatato vIra ugradhanvA mahArathaH | ekaikaM yugapatsarvAnahan bANaistribhistribhiH || 4-10-8 ||Dhruva Mahārāja, who was a great charioteer and certainly a great bowman also, immediately began to kill them by simultaneously discharging arrows three at a time. ।। 4-10-8 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/9/66वीक्ष्योढवयसं तं च प्रकृतीनां च सम्मतम् । अनुरक्तप्रजं राजा ध्रुवं चक्रे भुवः पतिम् ।। ४-९-६६ ।।vIkSyoDhavayasaM taM ca prakRtInAM ca sammatam | anuraktaprajaM rAjA dhruvaM cakre bhuvaH patim || 4-9-66 ||When, after concentration, King Uttānapāda saw that Dhruva Mahārāja was suitably mature to take charge of the kingdom and that his ministers were agreeable and the citizens were also very fond of him, he enthroned Dhruva as emperor of this planet. ।। 4-9-66 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/9/65उत्तानपादो राजर्षिः प्रभावं तनयस्य तम् । श्रुत्वा दृष्ट्वाद्भुततमं प्रपेदे विस्मयं परम् ।। ४-९-६५ ।।uttAnapAdo rAjarSiH prabhAvaM tanayasya tam | zrutvA dRSTvAdbhutatamaM prapede vismayaM param || 4-9-65 ||The saintly King Uttānapāda, hearing of the glorious deeds of Dhruva Mahārāja and personally seeing also how influential and great he was, felt very satisfied, for Dhruva’s activities were wonderful to the supreme degree. ।। 4-9-65 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/9/63उद्यानानि च रम्याणि विचित्रैरमरद्रुमैः । कूजद्विहङ्गमिथुनैर्गायन् मत्तमधुव्रतैः ।। ४-९-६३ ।।udyAnAni ca ramyANi vicitrairamaradrumaiH | kUjadvihaGgamithunairgAyan mattamadhuvrataiH || 4-9-63 ||The King’s residence was surrounded by gardens wherein there were varieties of trees brought from the heavenly planets. In those trees there were pairs of sweetly singing birds and almost-mad bumblebees, which made a very relishable buzzing sound. ।। 4-9-63 ।।
Intelligence:80%
Similarity:40%
Search
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/10/30मुनय ऊचुः औत्तानपादे भगवांस्तव शार्ङ्गधन्वा देवः क्षिणोत्ववनतार्तिहरो विपक्षान् । यन्नामधेयमभिधाय निशम्य चाद्धा लोकोऽञ्जसा तरति दुस्तरमङ्ग मृत्युम् ।। ४-१०-३० ।।munaya UcuH auttAnapAde bhagavAMstava zArGgadhanvA devaH kSiNotvavanatArtiharo vipakSAn | yannAmadheyamabhidhAya nizamya cAddhA loko'JjasA tarati dustaramaGga mRtyum || 4-10-30 || All the sages said: Dear Dhruva, O son of King Uttānapāda, may the Supreme Personality of Godhead known as Śārṅgadhanvā, who relieves the distresses of His devotees, kill all your threatening enemies. The holy name of the Lord is as powerful as the Lord Himself. Therefore, simply by chanting and hearing the holy name of the Lord, many men can be fully protected from fierce death without difficulty. Thus a devotee is saved. ।। 4-10-30 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/10/27समुद्र ऊर्मिभिर्भीमः प्लावयन् सर्वतोभुवम् । आससाद महाह्रादः कल्पान्त इव भीषणः ।। ४-१०-२७ ।।samudra UrmibhirbhImaH plAvayan sarvatobhuvam | AsasAda mahAhrAdaH kalpAnta iva bhISaNaH || 4-10-27 || Then, as if it were the time of the dissolution of the whole world, the fierce sea with foaming waves and great roaring sounds came forward before him. ।। 4-10-27 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/10/26अहयोऽशनिनिःश्वासा वमन्तोऽग्निं रुषाक्षिभिः । अभ्यधावन् गजा मत्ताः सिंहव्याघ्राश्च यूथशः ।। ४-१०-२६ ।।ahayo'zaniniHzvAsA vamanto'gniM ruSAkSibhiH | abhyadhAvan gajA mattAH siMhavyAghrAzca yUthazaH || 4-10-26 || Dhruva Mahārāja also saw many big serpents with angry eyes, vomiting forth fire and coming to devour him, along with groups of mad elephants, lions and tigers. ।। 4-10-26 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/10/19हारकेयूरमुकुटैरुष्णीषैश्च महाधनैः । आस्तृतास्ता रणभुवो रेजुर्वीर मनोहराः ।। ४-१०-१९ ।।hArakeyUramukuTairuSNISaizca mahAdhanaiH | AstRtAstA raNabhuvo rejurvIra manoharAH || 4-10-19 ||And armlets, and on their heads there were very valuable helmets bedecked with gold. All these ornaments lying on that battlefield were very attractive and could bewilder the mind of a hero. ।। 4-10-19 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/10/14हाहाकारस्तदैवासीत्सिद्धानां दिवि पश्यताम् । हतोऽयं मानवः सूर्यो मग्नः पुण्यजनार्णवे ।। ४-१०-१४ ।।hAhAkArastadaivAsItsiddhAnAM divi pazyatAm | hato'yaM mAnavaH sUryo magnaH puNyajanArNave || 4-10-14 || All the Siddhas from the higher planetary systems were observing the fight from the sky, and when they saw that Dhruva Mahārāja had been covered by the incessant arrows of the enemy, they roared tumultuously, “The grandson of Manu, Dhruva, is now lost!” They cried that Dhruva Mahārāja was just like the sun and that now he had set within the ocean of the Yakṣas. ।। 4-10-14 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/10/11ततः परिघनिस्त्रिंशैः प्रासशूलपरश्वधैः । शक्त्यृष्टिभिर्भुशुण्डीभिश्चित्रवाजैः शरैरपि ।। ४-१०-११ ।।tataH parighanistriMzaiH prAsazUlaparazvadhaiH | zaktyRSTibhirbhuzuNDIbhizcitravAjaiH zarairapi || 4-10-11 ||With full strength they showered upon Mahārāja Dhruva, along with his chariot and charioteer, various types of feathered arrows, parighas [iron bludgeons], nistriṁśas [swords], prāsaśūlas [tridents], paraśvadhas [lances], śaktis [pikes], ṛṣṭis [spears] and bhuśuṇḍī weapons. ।। 4-10-11 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/10/8स तानापततो वीर उग्रधन्वा महारथः । एकैकं युगपत्सर्वानहन् बाणैस्त्रिभिस्त्रिभिः ।। ४-१०-८ ।।sa tAnApatato vIra ugradhanvA mahArathaH | ekaikaM yugapatsarvAnahan bANaistribhistribhiH || 4-10-8 ||Dhruva Mahārāja, who was a great charioteer and certainly a great bowman also, immediately began to kill them by simultaneously discharging arrows three at a time. ।। 4-10-8 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/9/66वीक्ष्योढवयसं तं च प्रकृतीनां च सम्मतम् । अनुरक्तप्रजं राजा ध्रुवं चक्रे भुवः पतिम् ।। ४-९-६६ ।।vIkSyoDhavayasaM taM ca prakRtInAM ca sammatam | anuraktaprajaM rAjA dhruvaM cakre bhuvaH patim || 4-9-66 ||When, after concentration, King Uttānapāda saw that Dhruva Mahārāja was suitably mature to take charge of the kingdom and that his ministers were agreeable and the citizens were also very fond of him, he enthroned Dhruva as emperor of this planet. ।। 4-9-66 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/9/65उत्तानपादो राजर्षिः प्रभावं तनयस्य तम् । श्रुत्वा दृष्ट्वाद्भुततमं प्रपेदे विस्मयं परम् ।। ४-९-६५ ।।uttAnapAdo rAjarSiH prabhAvaM tanayasya tam | zrutvA dRSTvAdbhutatamaM prapede vismayaM param || 4-9-65 ||The saintly King Uttānapāda, hearing of the glorious deeds of Dhruva Mahārāja and personally seeing also how influential and great he was, felt very satisfied, for Dhruva’s activities were wonderful to the supreme degree. ।। 4-9-65 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/9/63उद्यानानि च रम्याणि विचित्रैरमरद्रुमैः । कूजद्विहङ्गमिथुनैर्गायन् मत्तमधुव्रतैः ।। ४-९-६३ ।।udyAnAni ca ramyANi vicitrairamaradrumaiH | kUjadvihaGgamithunairgAyan mattamadhuvrataiH || 4-9-63 ||The King’s residence was surrounded by gardens wherein there were varieties of trees brought from the heavenly planets. In those trees there were pairs of sweetly singing birds and almost-mad bumblebees, which made a very relishable buzzing sound. ।। 4-9-63 ।।