1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/11/17
    निमित्तमात्रं तत्रासीन्निर्गुणः पुरुषर्षभः । व्यक्ताव्यक्तमिदं विश्वं यत्र भ्रमति लोहवत् ।। ४-११-१७ ।।nimittamAtraM tatrAsInnirguNaH puruSarSabhaH | vyaktAvyaktamidaM vizvaM yatra bhramati lohavat || 4-11-17 ||My dear Dhruva, the Supreme Personality of Godhead is uncontaminated by the material modes of nature. He is the remote cause of the creation of this material cosmic manifestation. When He gives the impetus, many other causes and effects are produced, and thus the whole universe moves, just as iron moves by the integrated force of a magnet. ।। 4-11-17 ।।
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/11/16
    एवं प्रवर्तते सर्गः स्थितिः संयम एव च । गुणव्यतिकराद्राजन् मायया परमात्मनः ।। ४-११-१६ ।।evaM pravartate sargaH sthitiH saMyama eva ca | guNavyatikarAdrAjan mAyayA paramAtmanaH || 4-11-16 ||Manu continued: My dear King Dhruva, it is simply by the illusory material energy of the Supreme Personality of Godhead and by the interaction of the three modes of material nature that creation, maintenance and annihilation take place. ।। 4-11-16 ।।
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/11/13
    तितिक्षया करुणया मैत्र्या चाखिलजन्तुषु । समत्वेन च सर्वात्मा भगवान् सम्प्रसीदति ।। ४-११-१३ ‌।।titikSayA karuNayA maitryA cAkhilajantuSu | samatvena ca sarvAtmA bhagavAn samprasIdati || 4-11-13 ‌||The Lord is very satisfied with His devotee when the devotee greets other people with tolerance, mercy, friendship and equality. ।। 4-11-13 ।।
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/11/8
    नास्मत्कुलोचितं तात कर्मैतत्सद्विगर्हितम् । वधो यदुपदेवानामारब्धस्तेऽकृतैनसाम् ।। ४-११-८ ।।nAsmatkulocitaM tAta karmaitatsadvigarhitam | vadho yadupadevAnAmArabdhaste'kRtainasAm || 4-11-8 ||My dear son, the killing of the sinless Yakṣas which you have undertaken is not at all approved by authorities, and it does not befit our family, which is supposed to know the laws of religion and irreligion. ।। 4-11-8 ।।
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/11/7
    मनुरुवाच अलं वत्सातिरोषेण तमोद्वारेण पाप्मना । येन पुण्यजनानेतानवधीस्त्वमनागसः ।। ४-११-७ ।।manuruvAca alaM vatsAtiroSeNa tamodvAreNa pApmanA | yena puNyajanAnetAnavadhIstvamanAgasaH || 4-11-7 ||Lord Manu said: My dear son, please stop. It is not good to become unnecessarily angry — it is the path to hellish life. Now you are going beyond the limit by killing Yakṣas who are actually not offenders. ।। 4-11-7 ।।
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/11/6
    तान् हन्यमानानभिवीक्ष्य गुह्यकाननागसश्चित्ररथेन भूरिशः । औत्तानपादिं कृपया पितामहो मनुर्जगादोपगतः सहर्षिभिः ।। ४-११-६ ।।tAn hanyamAnAnabhivIkSya guhyakAnanAgasazcitrarathena bhUrizaH | auttAnapAdiM kRpayA pitAmaho manurjagAdopagataH saharSibhiH || 4-11-6 ||When Svāyambhuva Manu saw that his grandson Dhruva Mahārāja was killing so many of the Yakṣas who were not actually offenders, out of his great compassion he approached Dhruva with great sages to give him good instruction. ।। 4-11-6 ।।
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/28/8
    तद्बभूव शितैर्बाणैः खररामविसर्जितैः | पर्याकाशमनाकाशं सर्वतः शर संकुलम् || ३-२८-८ tadbabhUva zitairbANaiH khararAmavisarjitaiH | paryAkAzamanAkAzaM sarvataH zara saMkulam || 3-28-8 The arrows released by Khara and Rama on one another filled the entire sky. Everywhere only arrows and no sky could be seen. [3-28-8]
  8. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/28/6
    स सर्वाश्च दिशो बाणैः प्रदिशश्च महारथः | पूरयामास तं दृष्ट्वा रामोऽपि सुमहद्धनुः || ३-२८-६sa sarvAzca dizo bANaiH pradizazca mahArathaH | pUrayAmAsa taM dRSTvA rAmo'pi sumahaddhanuH || 3-28-6When Rama, the great warrior, saw Khara approaching him, he fixed powerful arrows on his bow and covered all directions and intermediate quarters with his arrows. [3-28-6]
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/27/20
    तान्खरो द्रवतो दृष्ट्वा निवर्त्य रुषितस्स्वयम् | राममेवाभिदुद्राव राहुश्चन्द्रमसं यथा || ३-२७-२०tAnkharo dravato dRSTvA nivartya ruSitassvayam | rAmamevAbhidudrAva rAhuzcandramasaM yathA || 3-27-20Personally persuading the fleeing army to come back, the angry Khara leaped forward towards Rama just as Rahu approaches the moon. [3-27-20]
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/27/19
    हतशेषास्ततो भग्ना राक्षसाः खरसंश्रया | द्रवन्ति स्म न तिष्ठन्ति व्याघ्रत्रस्ता मृगा इव || ३-२७-१९hatazeSAstato bhagnA rAkSasAH kharasaMzrayA | dravanti sma na tiSThanti vyAghratrastA mRgA iva || 3-27-19Those surviving demons who were under the protection of Khara got scared and retreated fast and fled like deer frightened by a tiger. [3-27-19]