Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/27/18
    स भूमौ रुधिरोद्गारी रामबाणाभिपीडितः | न्यपतत्पतितैः पूर्वं स्वशिरोभिर्निशाचरः || ३-२७-१८sa bhUmau rudhirodgArI rAmabANAbhipIDitaH | nyapatatpatitaiH pUrvaM svazirobhirnizAcaraH || 3-27-18The demon with his heads decapitated, hit by Rama's arrows a little while ago, fell down, vomiting blood. [3-27-18]
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/27/17
    सायकैश्चाप्रमेयात्मा सामर्षस्तस्य रक्षसः | शिरांस्यपातयद्रामो वेगवद्भिस्त्रिभिश्शितैः || ३-२७-१७sAyakaizcAprameyAtmA sAmarSastasya rakSasaH | zirAMsyapAtayadrAmo vegavadbhistribhizzitaiH || 3-27-17The mighty Rama in fury dismembered the heads of that demon with three sharp and swift arrows. [3-27-17]
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/27/10
    स सम्प्रहारस्तुमुलो रामत्रिशिरसोर्महान् | बभूवातीव बलिनोस्सिंहकुञ्जरयोरिव || ३-२७-१०sa samprahArastumulo rAmatrizirasormahAn | babhUvAtIva balinossiMhakuJjarayoriva || 3-27-10The tumultuous combat between Rama and Trisira looked like the strong fight between a lion and an elephant. [3-27-10]
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/27/6
    खरस्त्रिशिरसा तेन मृत्युलोभात्प्रसादितः | गच्छ युध्येत्यनुज्ञातो राघवाभिमुखो ययौ || ३-२७-६kharastrizirasA tena mRtyulobhAtprasAditaH | gaccha yudhyetyanujJAto rAghavAbhimukho yayau || 3-27-6When Khara was prevailed upon by Trisara in that manner with a wish to face death, Khara permitted him by saying 'You may go and fight'. Accordingly he advanced towards Rama. [3-27-6]
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/26/37
    शेषा हता महासत्वा राक्षसा रणमूर्धनि | घोरा दुर्विषहाः सर्वे लक्ष्मणस्याग्रजेन ते || ३-२६-३७zeSA hatA mahAsatvA rAkSasA raNamUrdhani | ghorA durviSahAH sarve lakSmaNasyAgrajena te || 3-26-37The rest of the mighty, dreadful, intolerable demons were killed on the war front by Rama, elder brother to Lakshmana. [3-26-37]
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/26/30
    ते रुक्मपुङ्खा विशिखास्सधूमा इव पावकाः | निजघ्नुस्तानि रक्षांसि वज्रा इव महाद्रुमान् || ३-२६-३०te rukmapuGkhA vizikhAssadhUmA iva pAvakAH | nijaghnustAni rakSAMsi vajrA iva mahAdrumAn || 3-26-30The goldtipped arrows which resembled fire covered with smoke shattered the army of demons like huge trees knocked down by thunder. [3-26-30]
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/26/26
    एवमुक्त्वा खरः क्रुद्धो राममेवाभिदुद्रुवे | श्येनगामी पृथुग्रीवो यज्ञशत्रुर्विहङ्गमः || ३-२६-२६evamuktvA kharaH kruddho rAmamevAbhidudruve | zyenagAmI pRthugrIvo yajJazatrurvihaGgamaH || 3-26-26Having spoken thus, angry Khara ran towards Rama. Syenagami, Pruthugriva, Yajnasatru, Vihanga,..... - [3-26-26]
  8. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/26/21
    असङ्ख्येयैस्तु बाणौघैः प्रममाथ प्रमाथिनम् | स पपात हतो भूमौ विटपीव महाद्रुमः || ३-२६-२१asaGkhyeyaistu bANaughaiH pramamAtha pramAthinam | sa papAta hato bhUmau viTapIva mahAdrumaH || 3-26-21- and Pramathi was killed with a countless series of arrows. Pramathi's body, like a huge tree with many branches collapsed on the ground. [3-26-21]
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/26/15
    स कराभ्यां विकीर्णाभ्यां पपात भुवि दूषणः | विषाणाभ्यां विशीर्णाभ्यां मनस्वीव महागजः || ३-२६-१५sa karAbhyAM vikIrNAbhyAM papAta bhuvi dUSaNaH | viSANAbhyAM vizIrNAbhyAM manasvIva mahAgajaH || 3-26-15Dusana fell down on the ground with broken hands like a proud elephant with both his tusks shattered. [3-26-15]
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/26/10
    जग्राह गिरिशृङ्गाभं परिघं रोमहर्षणम् | वेष्टितं काञ्चनैः पट्टैर्देवसैन्यप्रमर्दनम् || ३-२६-१०jagrAha girizRGgAbhaM parighaM romaharSaNam | veSTitaM kAJcanaiH paTTairdevasainyapramardanam || 3-26-10- he ( Dusana ) took up a spear in his hand that appeared like a huge mountain top, bound by golden bands, it created a horripilation. It appeared as though it could crush the army of gods..... - [3-26-10]