1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/40/21
    पार्श्वतः पृष्ठतश्चापि लम्बमानास्तदुन्मुखाः | बाष्पपूर्णमुखास्सर्वे तमूचुर्भृशनिस्वनाः || २-४०-२१pArzvataH pRSThatazcApi lambamAnAstadunmukhAH | bASpapUrNamukhAssarve tamUcurbhRzanisvanAH || 2-40-21All the people hanging from the chariot from behind and by the sides, heaving deeply, their faces covered with tears, thus addressed to Sumantra : - [2-40-21]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/40/20
    ततः सबाल वृद्धा सा पुरी परम पीडिता | रामम् एव अभिदुद्राव घर्म आर्तः सलिलम् यथा || २-४०-२० tataH sabAla vRddhA sA purI parama pIDitA | rAmam eva abhidudrAva gharma ArtaH salilam yathA || 2-40-20 Thereafter the extremely afflicted people of the city, including young and old alike, ran towards Rama like men oppressed with heat running for water. [2-40-20]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/40/19
    तत्समाकुलसम्भ्रान्तं मत्तसङ्कुपितद्विपम् | हयशिञ्जितनिर्घोषं पुरमासीन्महास्वनम् || २-४०-१९tatsamAkulasambhrAntaM mattasaGkupitadvipam | hayaziJjitanirghoSaM puramAsInmahAsvanam || 2-40-19The city was distressed and flurried by the intoxicated elephants, provoked by the mighty sound of the tinkling of bells and the neighing of the horses. [2-40-19]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/40/18
    प्रतियाते महारण्यं चिररात्राय राघवे | बभूव नगरे मूर्छा बलमूर्छा जनस्य च || २-४०-१८pratiyAte mahAraNyaM cirarAtrAya rAghave | babhUva nagare mUrchA balamUrchA janasya ca || 2-40-18Having seen Rama set out for the great forest for a long period, the city was stilled and men were enervated. [2-40-18]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/40/17
    सीतातृतीयानारूढान् दृष्ट्वा दृष्टमचोदयत् | सुमन्त्रस्सम्मतानश्वान् वायुवेगसमान्जवे || २-४०-१७sItAtRtIyAnArUDhAn dRSTvA dRSTamacodayat | sumantrassammatAnazvAn vAyuvegasamAnjave || 2-40-17When Sumantra ensured that Sita, Rama and Lakshmana boarded the chariot, he briskly hastened the horses which were as speedy as the wind. [2-40-17]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/40/16
    तथैवायुधजालानि भ्रातृभ्यां कवचानि च | रथोपस्थे प्रतिन्यस्य सचर्म कठिनं च तत् || २-४०-१६tathaivAyudhajAlAni bhrAtRbhyAM kavacAni ca | rathopasthe pratinyasya sacarma kaThinaM ca tat || 2-40-16So also Dasaratha secured a multitude of weapons, shields and protective leathercoverings for hands and placed them at the centre of the chariot, for use by the brothers. [2-40-16]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/40/15
    वनवासं हि संख्याय वासांस्याभरणानि च | भर्तारमनुगच्छन्त्यै सीतायै श्वशुरो ददौ || २-४०-१५vanavAsaM hi saMkhyAya vAsAMsyAbharaNAni ca | bhartAramanugacchantyai sItAyai zvazuro dadau || 2-40-15For Sita who was accompanying with her husband, Father-in-law ( Dasaratha ) gave away garments and jewellery, taking into consideration the period for which she had to stay in the forest. [2-40-15]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/40/14
    अथो ज्वलनसङ्काशं चामीकरविभूषितम् | तमारुरुहतुस्तूर्णं भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ || २-४०-१४atho jvalanasaGkAzaM cAmIkaravibhUSitam | tamAruruhatustUrNaM bhrAtarau rAmalakSmaNau || 2-40-14Thereafter, Rama and Lakshmana also boarded that chariot decorated with gold and shining like blazing fire. [2-40-14]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/40/13
    तं रथं सूर्यसङ्काशं सीता हृष्टेन चेतसा | आरुरोह वरारोहा कृत्वालङ्कारमात्मनः || २-४०-१३taM rathaM sUryasaGkAzaM sItA hRSTena cetasA | Aruroha varArohA kRtvAlaGkAramAtmanaH || 2-40-13Sita of lovely limbs decorated herself and with a cheerful mind boarded the chariot which was shining like the Sun. [2-40-13]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/40/12
    चतुर्दश हि वर्षाणि वस्तव्यानि वने त्वया | तान्युपक्रमितव्यानि यानि देव्यासि चोदितः || २-४०-१२caturdaza hi varSANi vastavyAni vane tvayA | tAnyupakramitavyAni yAni devyAsi coditaH || 2-40-12You have been directed by Kaikeyi to live in the forest for fourteen years. Accordingly you must now commence counting those years as directed.' [2-40-12]