Search
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/39/32सीताया वचनं श्रुत्वा कौशल्या हृदयङ्गमम् । शुद्धसत्त्वा मुमोचाश्रु सहसा दुःखहर्षजम् ॥ २-३९-३२sItAyA vacanaM zrutvA kauzalyA hRdayaGgamam । zuddhasattvA mumocAzru sahasA duHkhaharSajam ॥ 2-39-32Listening to the heart-stirring words of Sita, Kausalya with her heart so pure burst instantaneously into tears of joy and grief. ॥ 2-39-32॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/39/31साहमेवं गता श्रेष्ठा श्रुतधर्मपरावरा । आर्ये किमवमन्येऽहं स्त्रीणां भर्ता हि दैवतम् ॥ २-३९-३१sAhamevaM gatA zreSThA zrutadharmaparAvarA । Arye kimavamanye'haM strINAM bhartA hi daivatam ॥ 2-39-31Having heard about the special and ordinary duties of a wife from the most excellent women, how can I, as such, despise my husband, Oh venerable lady? Husband is indeed a deity to women.' ॥ 2-39-31॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/39/30मितं ददाति हि पिता मितं माता मितं सुतः । अमितस्य हि दातारं भर्तारं का न पूजयेत् ॥ २-३९-३०mitaM dadAti hi pitA mitaM mAtA mitaM sutaH । amitasya hi dAtAraM bhartAraM kA na pUjayet ॥ 2-39-30While the happiness that the father, mother and son give is limited, a husband gives unlimited happiness. Which wife will not worship such a husband? ॥ 2-39-30॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/39/29नातन्त्री वाद्यते वीणा नाचक्रो वर्तते रथः । नापतिस्सुखमेधेत या स्यादपि शतात्मजा ॥ २-३९-२९nAtantrI vAdyate vINA nAcakro vartate rathaH । nApatissukhamedheta yA syAdapi zatAtmajA ॥ 2-39-29A veena (lute) sans strings cannot be played. A chariot without wheels cannot move. Similarly, a woman without her husband finds no happiness even though she has one hundred sons. ॥ 2-39-29॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/39/28न मामसज्जनेनार्या समानयितुमर्हति । धर्माद्विचलितुं नाहमलं चन्द्रादिव प्रभा ॥ २-३९-२८na mAmasajjanenAryA samAnayitumarhati । dharmAdvicalituM nAhamalaM candrAdiva prabhA ॥ 2-39-28My worshipful mother-in-law should not equate me with wicked people (women). I cannot swerve from the path of virtue like radiance which never leaves the Moon. ॥ 2-39-28॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/39/27करिष्ये सर्वमेवाहमार्या यदनुशास्ति माम् । अभिज्ञास्मि यथा भर्तुर्वर्तितव्यं श्रुतं च मे ॥ २-३९-२७kariSye sarvamevAhamAryA yadanuzAsti mAm । abhijJAsmi yathA bharturvartitavyaM zrutaM ca me ॥ 2-39-27- 'I shall do exactly all that the venerable motherinlaw instructs me. I have heard it earlier and have fully understood as to how I should conduct myself towards my husband. ॥ 2-39-27॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/39/26विज्ञाय वचनं सीता तस्या धर्मार्थसंहितम् । कृताञ्जलिरुवाचेदं श्वश्रूमभिमुखे स्थिताम् ॥ २-३९-२६vijJAya vacanaM sItA tasyA dharmArthasaMhitam । kRtAJjaliruvAcedaM zvazrUmabhimukhe sthitAm ॥ 2-39-26Sita who understood the import of these words which were in conformity with dharma and artha, repiled to her mother-in-law facing her with folded palms ॥ 2-39-26॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/39/25स त्वया न अवमन्तव्यः पुत्रः प्रव्राजितः मम । तव दैवतम् अस्तु एष निर्धनः सधनो अपि वा ॥ २-३९-२५sa tvayA na avamantavyaH putraH pravrAjitaH mama । tava daivatam astu eSa nirdhanaH sadhano api vA ॥ 2-39-25My son who is being sent to the forest should not be despised by you. Even if he is invested with riches or without riches, let him be a deity to you.' ॥ 2-39-25॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/39/24साध्वीनां हि स्थितानां तु शीले सत्ये श्रुते शमे । स्त्रीणां पवित्रं परमं पतिरेको विशिष्यते ॥ २-३९-२४sAdhvInAM hi sthitAnAM tu zIle satye zrute zame । strINAM pavitraM paramaM patireko viziSyate ॥ 2-39-24But, for women established in good conduct, truthfulness, sacred learning and mental quietness, their husband alone is the most sacred entity, the best of all. ॥ 2-39-24॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/39/23न कुलं न कृतं विद्या न दत्तं नापि सङ्ग्रहः। स्त्रीणां गृह्णाति हृदयमनित्यहृदया हि ताः ॥ २-३९-२३na kulaM na kRtaM vidyA na dattaM nApi saGgrahaH। strINAM gRhNAti hRdayamanityahRdayA hi tAH ॥ 2-39-23Neither a noble descent, nor an accomplishment, nor learning, nor a gift nor even entertainment can capture the heart of women. They are unstable of their heart indeed! ॥ 2-39-23॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/39/32सीताया वचनं श्रुत्वा कौशल्या हृदयङ्गमम् । शुद्धसत्त्वा मुमोचाश्रु सहसा दुःखहर्षजम् ॥ २-३९-३२sItAyA vacanaM zrutvA kauzalyA hRdayaGgamam । zuddhasattvA mumocAzru sahasA duHkhaharSajam ॥ 2-39-32Listening to the heart-stirring words of Sita, Kausalya with her heart so pure burst instantaneously into tears of joy and grief. ॥ 2-39-32॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/39/31साहमेवं गता श्रेष्ठा श्रुतधर्मपरावरा । आर्ये किमवमन्येऽहं स्त्रीणां भर्ता हि दैवतम् ॥ २-३९-३१sAhamevaM gatA zreSThA zrutadharmaparAvarA । Arye kimavamanye'haM strINAM bhartA hi daivatam ॥ 2-39-31Having heard about the special and ordinary duties of a wife from the most excellent women, how can I, as such, despise my husband, Oh venerable lady? Husband is indeed a deity to women.' ॥ 2-39-31॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/39/30मितं ददाति हि पिता मितं माता मितं सुतः । अमितस्य हि दातारं भर्तारं का न पूजयेत् ॥ २-३९-३०mitaM dadAti hi pitA mitaM mAtA mitaM sutaH । amitasya hi dAtAraM bhartAraM kA na pUjayet ॥ 2-39-30While the happiness that the father, mother and son give is limited, a husband gives unlimited happiness. Which wife will not worship such a husband? ॥ 2-39-30॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/39/29नातन्त्री वाद्यते वीणा नाचक्रो वर्तते रथः । नापतिस्सुखमेधेत या स्यादपि शतात्मजा ॥ २-३९-२९nAtantrI vAdyate vINA nAcakro vartate rathaH । nApatissukhamedheta yA syAdapi zatAtmajA ॥ 2-39-29A veena (lute) sans strings cannot be played. A chariot without wheels cannot move. Similarly, a woman without her husband finds no happiness even though she has one hundred sons. ॥ 2-39-29॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/39/28न मामसज्जनेनार्या समानयितुमर्हति । धर्माद्विचलितुं नाहमलं चन्द्रादिव प्रभा ॥ २-३९-२८na mAmasajjanenAryA samAnayitumarhati । dharmAdvicalituM nAhamalaM candrAdiva prabhA ॥ 2-39-28My worshipful mother-in-law should not equate me with wicked people (women). I cannot swerve from the path of virtue like radiance which never leaves the Moon. ॥ 2-39-28॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/39/27करिष्ये सर्वमेवाहमार्या यदनुशास्ति माम् । अभिज्ञास्मि यथा भर्तुर्वर्तितव्यं श्रुतं च मे ॥ २-३९-२७kariSye sarvamevAhamAryA yadanuzAsti mAm । abhijJAsmi yathA bharturvartitavyaM zrutaM ca me ॥ 2-39-27- 'I shall do exactly all that the venerable motherinlaw instructs me. I have heard it earlier and have fully understood as to how I should conduct myself towards my husband. ॥ 2-39-27॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/39/26विज्ञाय वचनं सीता तस्या धर्मार्थसंहितम् । कृताञ्जलिरुवाचेदं श्वश्रूमभिमुखे स्थिताम् ॥ २-३९-२६vijJAya vacanaM sItA tasyA dharmArthasaMhitam । kRtAJjaliruvAcedaM zvazrUmabhimukhe sthitAm ॥ 2-39-26Sita who understood the import of these words which were in conformity with dharma and artha, repiled to her mother-in-law facing her with folded palms ॥ 2-39-26॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/39/25स त्वया न अवमन्तव्यः पुत्रः प्रव्राजितः मम । तव दैवतम् अस्तु एष निर्धनः सधनो अपि वा ॥ २-३९-२५sa tvayA na avamantavyaH putraH pravrAjitaH mama । tava daivatam astu eSa nirdhanaH sadhano api vA ॥ 2-39-25My son who is being sent to the forest should not be despised by you. Even if he is invested with riches or without riches, let him be a deity to you.' ॥ 2-39-25॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/39/24साध्वीनां हि स्थितानां तु शीले सत्ये श्रुते शमे । स्त्रीणां पवित्रं परमं पतिरेको विशिष्यते ॥ २-३९-२४sAdhvInAM hi sthitAnAM tu zIle satye zrute zame । strINAM pavitraM paramaM patireko viziSyate ॥ 2-39-24But, for women established in good conduct, truthfulness, sacred learning and mental quietness, their husband alone is the most sacred entity, the best of all. ॥ 2-39-24॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/39/23न कुलं न कृतं विद्या न दत्तं नापि सङ्ग्रहः। स्त्रीणां गृह्णाति हृदयमनित्यहृदया हि ताः ॥ २-३९-२३na kulaM na kRtaM vidyA na dattaM nApi saGgrahaH। strINAM gRhNAti hRdayamanityahRdayA hi tAH ॥ 2-39-23Neither a noble descent, nor an accomplishment, nor learning, nor a gift nor even entertainment can capture the heart of women. They are unstable of their heart indeed! ॥ 2-39-23॥