1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/66/16
    तैलद्रोण्यां तु सचिवैः शायितं तं नराधिपम् | हा मृतोऽयमिति ज्ञात्वा स्त्रियस्ताः पर्यदेवयन् || २-६६-१६tailadroNyAM tu sacivaiH zAyitaM taM narAdhipam | hA mRto'yamiti jJAtvA striyastAH paryadevayan || 2-66-16On seeing the king's body laid in the oil vat by the counsellors, the women cried, 'Alas ! the king is dead'. [2-66-16]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/66/15
    न तु सङ्कलनं राज्ञो विना पुत्रेण मन्त्रिणः | सर्वज्ञाः कर्तुमीषुस्ते ततो रक्षन्ति भूमिपम् || २-६६-१५na tu saGkalanaM rAjJo vinA putreNa mantriNaH | sarvajJAH kartumISuste tato rakSanti bhUmipam || 2-66-15The counsellors who were acquainted with all such matters (relating to the king's funeral) were unwilling to perform the obsequies in the absence of any of the king's sons. Meanwhile, they kept watch over the dead body of the king. [2-66-15]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/66/14
    तैलद्रोण्यामथामात्याः सम्वेश्य जगतीपतिम् | राज्ञस्सर्वाण्यथादिष्टाश्चक्रुः कर्माण्यनन्तरम् || २-६६-१४tailadroNyAmathAmAtyAH samvezya jagatIpatim | rAjJassarvANyathAdiSTAzcakruH karmANyanantaram || 2-66-14The counsellors, instructed (by Vasistha and others), placed the king's body in an oil tub with the understanding that the funeral rites were to be performed hereafter. [2-66-14]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/66/13
    तां ततः सम्परिष्वज्य विलपन्तीं तपस्विनीम् | व्यपनीय सुदुःखार्तां कौसल्यां व्यावहारिकाः || २-६६-१३tAM tataH sampariSvajya vilapantIM tapasvinIm | vyapanIya suduHkhArtAM kausalyAM vyAvahArikAH || 2-66-13The maidservants led away that unfortunate Kausalya who was lamenting in great anguish embracing the body of Dasaratha. [2-66-13]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/66/12
    साऽहमद्यैव दिष्टान्तं गमिष्यामि पतिव्रता | इदं शरीर मालिङ्ग्य प्रवेक्ष्यामि हुताशनम् || २-६६-१२sA'hamadyaiva diSTAntaM gamiSyAmi pativratA | idaM zarIra mAliGgya pravekSyAmi hutAzanam || 2-66-12As his faithful wife, I shall enter the fire by clasping this (Dasaratha's) body and go to death today itself. [2-66-12]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/66/11
    वृद्धश्चैवाल्पपुत्रश्च वैदेहीमनुचिन्तयन् | सोऽपि शोकसमाविष्टो ननु त्यक्ष्यति जीवितम् || २-६६-११vRddhazcaivAlpaputrazca vaidehImanucintayan | so'pi zokasamAviSTo nanu tyakSyati jIvitam || 2-66-11Old and sonless Janaka too, constantly thinking of Sita and overpowered with grief will surely give up his life. [2-66-11]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/66/10
    नदतां भीमघोषाणां निशासु मृगपक्षिणाम् | निशम्य नूनं सन्त्रस्ता राघवं संश्रयिष्यति || २-६६-१०nadatAM bhImaghoSANAM nizAsu mRgapakSiNAm | nizamya nUnaM santrastA rAghavaM saMzrayiSyati || 2-66-10Hearing the ghastly sounds of animals and birds at night, Sita will surely get frightened and take shelter in Rama. [2-66-10]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/66/9
    विदेहराजस्य सुता तथा सीता तपस्विनी | दुःखस्यानुचिता दुःखं वने पर्युद्विजिष्यति || २-६६-९videharAjasya sutA tathA sItA tapasvinI | duHkhasyAnucitA duHkhaM vane paryudvijiSyati || 2-66-9In the same way Sita, daughter of the king of Videha, who does not deserve hardships will be agitated in her mind with great sorrow in the forest. [2-66-9]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/66/8
    स मामनाथां विधवां नाद्य जानाति धार्मिकः | रामः कमलपत्राक्षः जीवन्नाशमितो गतः || २-६६-८sa mAmanAthAM vidhavAM nAdya jAnAti dhArmikaH | rAmaH kamalapatrAkSaH jIvannAzamito gataH || 2-66-8That virtuous Rama of lotuspetaleyes has left this place for good, and does not know that I am without a protector, being a widow now. [2-66-8]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/66/7
    अनियोगे नियुक्तेन राज्ञा रामं विवासितम् | सभार्यं जनकश्श्रुत्वा परितप्स्यत्यहं यथा || २-६६-७aniyoge niyuktena rAjJA rAmaM vivAsitam | sabhAryaM janakazzrutvA paritapsyatyahaM yathA || 2-66-7Hearing the unrighteous action ordered by the king in banishing Rama and his wife, king Janaka will suffer great agony like me. [2-66-7]