- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/25/29ते छिन्नशिरसः पेतुश्चिन्नवर्मशरासनाः | सुपर्णवातविक्षिप्ता जगत्यां पादपा यथा || ३-२५-२९te chinnazirasaH petuzcinnavarmazarAsanAH | suparNavAtavikSiptA jagatyAM pAdapA yathA || 3-25-29The heads, armour and bows fell down broken on the ground like trees in the wind generated by Garuda's wings. [3-25-29]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/10/7उषित्वा हास्तिनपुरे मासान् कतिपयान् हरिः । सुहृदां च विशोकाय स्वसुश्च प्रियकाम्यया ।। १-१०-७ ।।uSitvA hAstinapure mAsAn katipayAn hariH | suhRdAM ca vizokAya svasuzca priyakAmyayA || 1-10-7 ||Śrī Hari, Lord Śrī Kṛṣṇa, resided at Hastināpura for a few months to pacify His relatives and please His own sister [Subhadrā]. ।। 1-10-7 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/10/6नाधयो व्याधयः क्लेशा दैवभूतात्महेतवः । अजातशत्रावभवन् जन्तूनां राज्ञि कर्हिचित् ।। १-१०-६ ।।nAdhayo vyAdhayaH klezA daivabhUtAtmahetavaH | ajAtazatrAvabhavan jantUnAM rAjJi karhicit || 1-10-6 ||Because of the King’s having no enemy, the living beings were not at any time disturbed by mental agonies, diseases, or excessive heat or cold. ।। 1-10-6 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/26तान्येतान्यद्य पश्यामि निरानन्दानि सर्वशः | स्रस्तपर्णैरनुपथं विक्रोशद्भिरिव द्रुमैः || २-७१-२६tAnyetAnyadya pazyAmi nirAnandAni sarvazaH | srastaparNairanupathaM vikrozadbhiriva drumaiH || 2-71-26Now the trees appear cheerless, the paths are full of dry leaves fallen all over. It appears as if the trees are crying. [2-71-26]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/10/5नद्यः समुद्रा गिरयः सवनस्पतिवीरुधः । फलन्त्योषधयः सर्वाः काममन्वृतु तस्य वै ।। १-१०-५ ।।nadyaH samudrA girayaH savanaspativIrudhaH | phalantyoSadhayaH sarvAH kAmamanvRtu tasya vai || 1-10-5 ||The rivers, oceans, hills, mountains, forests, creepers and active drugs, in every season, paid their tax quota to the King in profusion. ।। 1-10-5 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/10/4कामं ववर्ष पर्जन्यः सर्वकामदुघा मही । सिषिचुः स्म व्रजान् गावः पयसोधस्वतीर्मुदा ।। १-१०-४ ।।kAmaM vavarSa parjanyaH sarvakAmadughA mahI | siSicuH sma vrajAn gAvaH payasodhasvatIrmudA || 1-10-4 ||During the reign of Mahārāja Yudhiṣṭhira, the clouds showered all the water that people needed, and the earth produced all the necessities of man in profusion. Due to its fatty milk bag and cheerful attitude, the cow used to moisten the grazing ground with milk. ।। 1-10-4 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/10/3निशम्य भीष्मोक्तमथाच्युतोक्तं प्रवृत्तविज्ञानविधूतविभ्रमः । शशास गामिन्द्र इवाजिताश्रयः परिध्युपान्तामनुजानुवर्तितः ।। १-१०-३ ।।nizamya bhISmoktamathAcyutoktaM pravRttavijJAnavidhUtavibhramaH | zazAsa gAmindra ivAjitAzrayaH paridhyupAntAmanujAnuvartitaH || 1-10-3 ||Mahārāja Yudhiṣṭhira, after being enlightened by what was spoken by Bhīṣmadeva and Lord Śrī Kṛṣṇa, the infallible, engaged himself in matters of perfect knowledge because all his misgivings were eradicated. Thus he ruled over the earth and seas and was followed by his younger brothers. ।। 1-10-3 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/10/2सूत उवाच वंशं कुरोर्वंशदवाग्निनिर्हृतं संरोहयित्वा भवभावनो हरिः । निवेशयित्वा निजराज्य ईश्वरो युधिष्ठिरं प्रीतमना बभूव ह ।। १-१०-२ ।।sUta uvAca vaMzaM kurorvaMzadavAgninirhRtaM saMrohayitvA bhavabhAvano hariH | nivezayitvA nijarAjya Izvaro yudhiSThiraM prItamanA babhUva ha || 1-10-2 ||Sūta Gosvāmī said: Lord Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, who is the maintainer of the world, became pleased after reestablishing Mahārāja Yudhiṣṭhira in his own kingdom and after restoring the Kuru dynasty, which had been exhausted by the bamboo fire of anger. ।। 1-10-2 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/25उद्यानानि पुरा भान्ति मत्तप्रमुदितानि च| जनानां रतिसंयोगेष्वत्यन्तगुणवन्ति च || २-७१-२५udyAnAni purA bhAnti mattapramuditAni ca| janAnAM ratisaMyogeSvatyantaguNavanti ca || 2-71-25Earlier the gardens used to reverberate with passionate songs of birds, places appropriate for lovers seeking pleasures. [2-71-25]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/10/1शौनक उवाच हत्वा स्वरिक्थस्पृध आततायिनो युधिष्ठिरो धर्मभृतां वरिष्ठः । सहानुजैः प्रत्यवरुद्धभोजनः कथं प्रवृत्तः किमकारषीत्ततः ।। १-१०-१ ।।zaunaka uvAca hatvA svarikthaspRdha AtatAyino yudhiSThiro dharmabhRtAM variSThaH | sahAnujaiH pratyavaruddhabhojanaH kathaM pravRttaH kimakAraSIttataH || 1-10-1 ||Śaunaka Muni asked: After killing his enemies who desired to usurp his rightful inheritance, how did the greatest of all religious men, Mahārāja Yudhiṣṭhira, assisted by his brothers, rule his subjects? Surely he could not freely enjoy his kingdom with unrestricted consciousness. ।। 1-10-1 ।।
Intelligence:80%
Similarity:40%
Search
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/25/29ते छिन्नशिरसः पेतुश्चिन्नवर्मशरासनाः | सुपर्णवातविक्षिप्ता जगत्यां पादपा यथा || ३-२५-२९te chinnazirasaH petuzcinnavarmazarAsanAH | suparNavAtavikSiptA jagatyAM pAdapA yathA || 3-25-29The heads, armour and bows fell down broken on the ground like trees in the wind generated by Garuda's wings. [3-25-29]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/10/7उषित्वा हास्तिनपुरे मासान् कतिपयान् हरिः । सुहृदां च विशोकाय स्वसुश्च प्रियकाम्यया ।। १-१०-७ ।।uSitvA hAstinapure mAsAn katipayAn hariH | suhRdAM ca vizokAya svasuzca priyakAmyayA || 1-10-7 ||Śrī Hari, Lord Śrī Kṛṣṇa, resided at Hastināpura for a few months to pacify His relatives and please His own sister [Subhadrā]. ।। 1-10-7 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/10/6नाधयो व्याधयः क्लेशा दैवभूतात्महेतवः । अजातशत्रावभवन् जन्तूनां राज्ञि कर्हिचित् ।। १-१०-६ ।।nAdhayo vyAdhayaH klezA daivabhUtAtmahetavaH | ajAtazatrAvabhavan jantUnAM rAjJi karhicit || 1-10-6 ||Because of the King’s having no enemy, the living beings were not at any time disturbed by mental agonies, diseases, or excessive heat or cold. ।। 1-10-6 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/26तान्येतान्यद्य पश्यामि निरानन्दानि सर्वशः | स्रस्तपर्णैरनुपथं विक्रोशद्भिरिव द्रुमैः || २-७१-२६tAnyetAnyadya pazyAmi nirAnandAni sarvazaH | srastaparNairanupathaM vikrozadbhiriva drumaiH || 2-71-26Now the trees appear cheerless, the paths are full of dry leaves fallen all over. It appears as if the trees are crying. [2-71-26]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/10/5नद्यः समुद्रा गिरयः सवनस्पतिवीरुधः । फलन्त्योषधयः सर्वाः काममन्वृतु तस्य वै ।। १-१०-५ ।।nadyaH samudrA girayaH savanaspativIrudhaH | phalantyoSadhayaH sarvAH kAmamanvRtu tasya vai || 1-10-5 ||The rivers, oceans, hills, mountains, forests, creepers and active drugs, in every season, paid their tax quota to the King in profusion. ।। 1-10-5 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/10/4कामं ववर्ष पर्जन्यः सर्वकामदुघा मही । सिषिचुः स्म व्रजान् गावः पयसोधस्वतीर्मुदा ।। १-१०-४ ।।kAmaM vavarSa parjanyaH sarvakAmadughA mahI | siSicuH sma vrajAn gAvaH payasodhasvatIrmudA || 1-10-4 ||During the reign of Mahārāja Yudhiṣṭhira, the clouds showered all the water that people needed, and the earth produced all the necessities of man in profusion. Due to its fatty milk bag and cheerful attitude, the cow used to moisten the grazing ground with milk. ।। 1-10-4 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/10/3निशम्य भीष्मोक्तमथाच्युतोक्तं प्रवृत्तविज्ञानविधूतविभ्रमः । शशास गामिन्द्र इवाजिताश्रयः परिध्युपान्तामनुजानुवर्तितः ।। १-१०-३ ।।nizamya bhISmoktamathAcyutoktaM pravRttavijJAnavidhUtavibhramaH | zazAsa gAmindra ivAjitAzrayaH paridhyupAntAmanujAnuvartitaH || 1-10-3 ||Mahārāja Yudhiṣṭhira, after being enlightened by what was spoken by Bhīṣmadeva and Lord Śrī Kṛṣṇa, the infallible, engaged himself in matters of perfect knowledge because all his misgivings were eradicated. Thus he ruled over the earth and seas and was followed by his younger brothers. ।। 1-10-3 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/10/2सूत उवाच वंशं कुरोर्वंशदवाग्निनिर्हृतं संरोहयित्वा भवभावनो हरिः । निवेशयित्वा निजराज्य ईश्वरो युधिष्ठिरं प्रीतमना बभूव ह ।। १-१०-२ ।।sUta uvAca vaMzaM kurorvaMzadavAgninirhRtaM saMrohayitvA bhavabhAvano hariH | nivezayitvA nijarAjya Izvaro yudhiSThiraM prItamanA babhUva ha || 1-10-2 ||Sūta Gosvāmī said: Lord Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, who is the maintainer of the world, became pleased after reestablishing Mahārāja Yudhiṣṭhira in his own kingdom and after restoring the Kuru dynasty, which had been exhausted by the bamboo fire of anger. ।। 1-10-2 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/25उद्यानानि पुरा भान्ति मत्तप्रमुदितानि च| जनानां रतिसंयोगेष्वत्यन्तगुणवन्ति च || २-७१-२५udyAnAni purA bhAnti mattapramuditAni ca| janAnAM ratisaMyogeSvatyantaguNavanti ca || 2-71-25Earlier the gardens used to reverberate with passionate songs of birds, places appropriate for lovers seeking pleasures. [2-71-25]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/10/1शौनक उवाच हत्वा स्वरिक्थस्पृध आततायिनो युधिष्ठिरो धर्मभृतां वरिष्ठः । सहानुजैः प्रत्यवरुद्धभोजनः कथं प्रवृत्तः किमकारषीत्ततः ।। १-१०-१ ।।zaunaka uvAca hatvA svarikthaspRdha AtatAyino yudhiSThiro dharmabhRtAM variSThaH | sahAnujaiH pratyavaruddhabhojanaH kathaM pravRttaH kimakAraSIttataH || 1-10-1 ||Śaunaka Muni asked: After killing his enemies who desired to usurp his rightful inheritance, how did the greatest of all religious men, Mahārāja Yudhiṣṭhira, assisted by his brothers, rule his subjects? Surely he could not freely enjoy his kingdom with unrestricted consciousness. ।। 1-10-1 ।।