- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/24अरण्यभूतेव पुरी सारथे प्रतिभाति मे | न ह्यत्र यानैर्दृश्यन्ते न गजैर्न च वाजिभिः | निर्यान्तो वाऽभियान्तो वा नरमुख्या यथापुरम् || २-७१-२४araNyabhUteva purI sArathe pratibhAti me | na hyatra yAnairdRzyante na gajairna ca vAjibhiH | niryAnto vA'bhiyAnto vA naramukhyA yathApuram || 2-71-24Oh ! charioteer, to me, the city looks like a forest. Important people in carriages or on elephants or horses are not seen going out of the city or coming in...... - [2-71-24]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/23समन्तात्परिधावद्भिः प्रकाशन्ते ममान्यथा | तान्यद्यानुरुदन्तीव परित्यक्तानि कामिभिः || २-७१-२३samantAtparidhAvadbhiH prakAzante mamAnyathA | tAnyadyAnurudantIva parityaktAni kAmibhiH || 2-71-23- stroll all over, I do not see. I see no cheerfulness in any one. Now people full of passion have abandoned that ( the gardens ) as if weeping. [2-71-23]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/22समन्तान्नरनारीणां तमद्य न श्रुणोम्यहम् | उद्यानानि हि सायाह्ने क्रीडित्वोपरतैर्नरैः || २-७१-२२samantAnnaranArINAM tamadya na zruNomyaham | udyAnAni hi sAyAhne krIDitvoparatairnaraiH || 2-71-22- of men and women all over in Ayodhya, I do not hear now. In the evening, in the park people who with passion used to sport..... - [2-71-22]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/21भूयिष्ठमृद्धैराकीर्णा राजर्षिपरिपालिता | अयोध्यायां पुरा शब्दः श्रूयते तुमुलो महान् || २-७१-२१bhUyiSThamRddhairAkIrNA rAjarSiparipAlitA | ayodhyAyAM purA zabdaH zrUyate tumulo mahAn || 2-71-21- and numerous wealthy people inhabits Ayodhya. It is being ruled by several rajarshis. Earlier, I used to hear the great clattering noise of..... - [2-71-21]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/20अयोध्या दृश्यते दूरात्सारथे पाण्डुमृत्तिका | यज्वभिर्गुणसम्पन्नैर्ब्राह्मणैर्वेदपारगैः || २-७१-२०ayodhyA dRzyate dUrAtsArathe pANDumRttikA | yajvabhirguNasampannairbrAhmaNairvedapAragaiH || 2-71-20Oh ! charioteer, I am able to see ( not so clearly ) Ayodhya from a distance as a heap of white clay. Virtuous brahmins and priests who perform sacrifices and who are well versed in the Vedas,..... - [2-71-20]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/19अयोध्यामग्रतो दृष्ट्वा सारथिं वाक्यमब्रवीत् | एषा नातिप्रतीता मे पुण्योद्याना यशस्विनी || २-७१-१९ayodhyAmagrato dRSTvA sArathiM vAkyamabravIt | eSA nAtipratItA me puNyodyAnA yazasvinI || 2-71-19- saw Ayodhaya before him. He said to the charioteer : - ' It is not so clear, a city of sacred gardens and of great renown. [2-71-19]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/18अयोध्यां मनुना राज्ञा निर्मितां स ददर्श ह | तां पुरीं पुरुषव्याघ्रः सप्तरात्रोषितः पथि || २-७१-१८ayodhyAM manunA rAjJA nirmitAM sa dadarza ha | tAM purIM puruSavyAghraH saptarAtroSitaH pathi || 2-71-18- beheld the city of Ayodhya built by king Manu. Having spent seven nights on his way, that tiger among men ( Bharata )..... - [2-71-18]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/17भरतः क्षिप्रमागच्छत्सुपरिश्रान्तवाहनः | वनं च समतीत्याशु शर्वर्यामरुणोदये || २-७१-१७bharataH kSipramAgacchatsuparizrAntavAhanaH | vanaM ca samatItyAzu zarvaryAmaruNodaye || 2-71-17Thereafter as his horses were extremely tired he rested for a while ( in the sala forest in Kalinganagara ) before he speedily set out (again). He passed quickly through the forest at night and at sunrise..... - [2-71-17]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/16एकसाले स्थाणुमतीं विनते गोमतीं नदीम् | कलिङ्गनगरे चापि प्राप्य सालवनं तदा || २-७१-१६ekasAle sthANumatIM vinate gomatIM nadIm | kaliGganagare cApi prApya sAlavanaM tadA || 2-71-16Having crossed the rivers Sthanumati at Ekasala and Gomati at Vinata villages, he ( Bharata ) reached in the sala forest in Kalinganagara. [2-71-16]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/15हस्तिपृष्ठकमासाद्य कुटिकामत्यवर्तत | ततार च नरव्याघ्रो लौहित्ये स कपीवतीम् || २-७१-१५hastipRSThakamAsAdya kuTikAmatyavartata | tatAra ca naravyAghro lauhitye sa kapIvatIm || 2-71-15- that tiger among men ( Bharata ) reaching Hast prasthaka village, crossed the Kutika river and the river Kapivati at a place known as Lauhitya. [2-71-15]
Intelligence:80%
Similarity:40%
Search
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/24अरण्यभूतेव पुरी सारथे प्रतिभाति मे | न ह्यत्र यानैर्दृश्यन्ते न गजैर्न च वाजिभिः | निर्यान्तो वाऽभियान्तो वा नरमुख्या यथापुरम् || २-७१-२४araNyabhUteva purI sArathe pratibhAti me | na hyatra yAnairdRzyante na gajairna ca vAjibhiH | niryAnto vA'bhiyAnto vA naramukhyA yathApuram || 2-71-24Oh ! charioteer, to me, the city looks like a forest. Important people in carriages or on elephants or horses are not seen going out of the city or coming in...... - [2-71-24]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/23समन्तात्परिधावद्भिः प्रकाशन्ते ममान्यथा | तान्यद्यानुरुदन्तीव परित्यक्तानि कामिभिः || २-७१-२३samantAtparidhAvadbhiH prakAzante mamAnyathA | tAnyadyAnurudantIva parityaktAni kAmibhiH || 2-71-23- stroll all over, I do not see. I see no cheerfulness in any one. Now people full of passion have abandoned that ( the gardens ) as if weeping. [2-71-23]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/22समन्तान्नरनारीणां तमद्य न श्रुणोम्यहम् | उद्यानानि हि सायाह्ने क्रीडित्वोपरतैर्नरैः || २-७१-२२samantAnnaranArINAM tamadya na zruNomyaham | udyAnAni hi sAyAhne krIDitvoparatairnaraiH || 2-71-22- of men and women all over in Ayodhya, I do not hear now. In the evening, in the park people who with passion used to sport..... - [2-71-22]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/21भूयिष्ठमृद्धैराकीर्णा राजर्षिपरिपालिता | अयोध्यायां पुरा शब्दः श्रूयते तुमुलो महान् || २-७१-२१bhUyiSThamRddhairAkIrNA rAjarSiparipAlitA | ayodhyAyAM purA zabdaH zrUyate tumulo mahAn || 2-71-21- and numerous wealthy people inhabits Ayodhya. It is being ruled by several rajarshis. Earlier, I used to hear the great clattering noise of..... - [2-71-21]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/20अयोध्या दृश्यते दूरात्सारथे पाण्डुमृत्तिका | यज्वभिर्गुणसम्पन्नैर्ब्राह्मणैर्वेदपारगैः || २-७१-२०ayodhyA dRzyate dUrAtsArathe pANDumRttikA | yajvabhirguNasampannairbrAhmaNairvedapAragaiH || 2-71-20Oh ! charioteer, I am able to see ( not so clearly ) Ayodhya from a distance as a heap of white clay. Virtuous brahmins and priests who perform sacrifices and who are well versed in the Vedas,..... - [2-71-20]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/19अयोध्यामग्रतो दृष्ट्वा सारथिं वाक्यमब्रवीत् | एषा नातिप्रतीता मे पुण्योद्याना यशस्विनी || २-७१-१९ayodhyAmagrato dRSTvA sArathiM vAkyamabravIt | eSA nAtipratItA me puNyodyAnA yazasvinI || 2-71-19- saw Ayodhaya before him. He said to the charioteer : - ' It is not so clear, a city of sacred gardens and of great renown. [2-71-19]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/18अयोध्यां मनुना राज्ञा निर्मितां स ददर्श ह | तां पुरीं पुरुषव्याघ्रः सप्तरात्रोषितः पथि || २-७१-१८ayodhyAM manunA rAjJA nirmitAM sa dadarza ha | tAM purIM puruSavyAghraH saptarAtroSitaH pathi || 2-71-18- beheld the city of Ayodhya built by king Manu. Having spent seven nights on his way, that tiger among men ( Bharata )..... - [2-71-18]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/17भरतः क्षिप्रमागच्छत्सुपरिश्रान्तवाहनः | वनं च समतीत्याशु शर्वर्यामरुणोदये || २-७१-१७bharataH kSipramAgacchatsuparizrAntavAhanaH | vanaM ca samatItyAzu zarvaryAmaruNodaye || 2-71-17Thereafter as his horses were extremely tired he rested for a while ( in the sala forest in Kalinganagara ) before he speedily set out (again). He passed quickly through the forest at night and at sunrise..... - [2-71-17]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/16एकसाले स्थाणुमतीं विनते गोमतीं नदीम् | कलिङ्गनगरे चापि प्राप्य सालवनं तदा || २-७१-१६ekasAle sthANumatIM vinate gomatIM nadIm | kaliGganagare cApi prApya sAlavanaM tadA || 2-71-16Having crossed the rivers Sthanumati at Ekasala and Gomati at Vinata villages, he ( Bharata ) reached in the sala forest in Kalinganagara. [2-71-16]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/15हस्तिपृष्ठकमासाद्य कुटिकामत्यवर्तत | ततार च नरव्याघ्रो लौहित्ये स कपीवतीम् || २-७१-१५hastipRSThakamAsAdya kuTikAmatyavartata | tatAra ca naravyAghro lauhitye sa kapIvatIm || 2-71-15- that tiger among men ( Bharata ) reaching Hast prasthaka village, crossed the Kutika river and the river Kapivati at a place known as Lauhitya. [2-71-15]