Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/1
    दीर्घकालात्समुत्थाय संज्ञां लब्ध्वा च वीर्यवान् | नेत्राभ्यामश्रुपूर्णाभ्यां दीनामुद्वीक्ष्य मातरम् || २-७५-१dIrghakAlAtsamutthAya saMjJAM labdhvA ca vIryavAn | netrAbhyAmazrupUrNAbhyAM dInAmudvIkSya mAtaram || 2-75-1On regaining his senses after a long time, the valiant one ( Bharata ) looked at his unfortunate mother whose eyes were filled with tears. [2-75-1]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/74/36
    संरक्तनेत्र श्शिथिलाम्भरस्तदा विधूतसर्वाभरणः परन्तपः | बभूव भूमौ पतितो नृपात्मजः शचीपतेः केतुरिवोत्सवक्षये || २-७४-३६saMraktanetra zzithilAmbharastadA vidhUtasarvAbharaNaH parantapaH | babhUva bhUmau patito nRpAtmajaH zacIpateH keturivotsavakSaye || 2-74-36Prince Bharata, the scorcher of enemies, with bloodshot eyes, raiment in disarray, ornaments tossed about lay fallen on the ground like the banner of Indra (husband of Sachi) at the close of the festival. [2-74-36]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/74/35
    इति नाग इवारण्ये तोमराङ्कुशचोदितः | पपात भुवि सङ्कृद्धो निश्श्वसन्निव पन्नगः || २-७४-३५iti nAga ivAraNye tomarAGkuzacoditaH | papAta bhuvi saGkRddho nizzvasanniva pannagaH || 2-74-35In this way like an elephant driven by prods and goads in the forest, highly enraged Bharata hissing like a serpent dropped down on the ground. [2-74-35]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/74/34
    अहमप्यवनीं प्राप्ते रामे सत्यपराक्रमे | कृतकृत्यो भविष्यामि विप्रवासितकल्मषः || २-७४-३४ahamapyavanIM prApte rAme satyaparAkrame | kRtakRtyo bhaviSyAmi vipravAsitakalmaSaH || 2-74-34When Rama who has truth as his prowess accepts the kingdom, I shall have accomplished my purpose at last and I shall be free from all blemishes. [2-74-34]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/74/33
    सा त्वमग्निं प्रविश वा स्वयं वा दण्डकान्विश | रज्जुं बधान वा कण्ठे न हि तेऽन्यत्परायणम् || २-७४-३३sA tvamagniM praviza vA svayaM vA daNDakAnviza | rajjuM badhAna vA kaNThe na hi te'nyatparAyaNam || 2-74-33Jump into the fire or go to Dandaka forest or hang yourself. There is no other recourse for you. [2-74-33]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/74/32
    न ह्यहं पापसङ्कल्पे पापे पापं त्वया कृतम् | शक्तो धारयितुं पौरैरश्रुकण्ठै र्निरीक्षितः || २-७४-३२na hyahaM pApasaGkalpe pApe pApaM tvayA kRtam | zakto dhArayituM paurairazrukaNThai rnirIkSitaH || 2-74-32Oh ! vicious one, Oh ! evil intentioned one being watched by the citizens with their throats choked with tears of grief, I cannot endure the burden of the sin committed by you. [2-74-32]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/74/31
    अनाययित्वा तनयं कौसल्याया महाबलम् | स्वयमेव प्रवेक्ष्यामि वनं मुनिनिषेवितम् || २-७४-३१anAyayitvA tanayaM kausalyAyA mahAbalam | svayameva pravekSyAmi vanaM muniniSevitam || 2-74-31If I fail to bring back the mighty son of Kausalya, I shall enter the forest frequented by ascetics. [2-74-31]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/74/30
    अहं ह्यपचितिं भ्रातुः पितुश्च सकलामिमाम् | वर्धनं यशसश्चापि करिष्यामि न संशयः || २-७४-३०ahaM hyapacitiM bhrAtuH pituzca sakalAmimAm | vardhanaM yazasazcApi kariSyAmi na saMzayaH || 2-74-30As for me, I shall do whatever is necessary for the atonement of the improper conduct shown towards my father and brother and for enhancement of my fame. There is no doubt about it. [2-74-30]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/74/29
    एकपुत्रा च साध्वी च विवत्सेयं त्वया कृता | तस्मात्त्वं सततं दुःखं प्रेत्य चेह च लप्स्यसे || २-७४-२९ekaputrA ca sAdhvI ca vivatseyaM tvayA kRtA | tasmAttvaM satataM duHkhaM pretya ceha ca lapsyase || 2-74-29This pious lady is blessed with only one son and (now) has been rendered childless by you. Therefore, you shall experience grief in this world and hereafter. [2-74-29]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/74/28
    यस्याः पुत्रसहस्राणि साऽपि शोचति कामधुक् | किं पुनर्या विना रामं कौसल्या वर्तयिष्यति || २-७४-२८yasyAH putrasahasrANi sA'pi zocati kAmadhuk | kiM punaryA vinA rAmaM kausalyA vartayiSyati || 2-74-28In spite of her thousand sons, she is weeping thus for her two bulls, what can one say of Kausalya separated from her only son, will she be her normal self again? [2-74-28]