- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/12/16दैवेनाप्रतिघातेन शुक्ले संस्थामुपेयुषि । रातो वोऽनुग्रहार्थाय विष्णुना प्रभविष्णुना ।। १-१२-१६ ।।daivenApratighAtena zukle saMsthAmupeyuSi | rAto vo'nugrahArthAya viSNunA prabhaviSNunA || 1-12-16 ||The brāhmaṇas said: This spotless son has been restored by the all-powerful and all-pervasive Lord Viṣṇu, the Personality of Godhead, in order to oblige you. He was saved when he was doomed to be destroyed by an irresistible supernatural weapon. ।। 1-12-16 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/12/15तमूचुर्ब्राह्मणास्तुष्टा राजानं प्रश्रयान्वितम् । एष ह्यस्मिन् प्रजातन्तौ पुरूणां पौरवर्षभ ।। १-१२-१५ ।।tamUcurbrAhmaNAstuSTA rAjAnaM prazrayAnvitam | eSa hyasmin prajAtantau purUNAM pauravarSabha || 1-12-15 ||The learned brāhmaṇas, who were very satisfied with the charities of the King, addressed him as the chief amongst the Pūrus and informed him that his son was certainly in the line of descent from the Pūrus. ।। 1-12-15 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/12/14हिरण्यं गां महीं ग्रामान् हस्त्यश्वान् नृपतिर्वरान् । प्रादात्स्वन्नं च विप्रेभ्यः प्रजातीर्थे स तीर्थवित् ।। १-१२-१४ ।।hiraNyaM gAM mahIM grAmAn hastyazvAn nRpatirvarAn | prAdAtsvannaM ca viprebhyaH prajAtIrthe sa tIrthavit || 1-12-14 ||Upon the birth of a son, the King, who knew how, where and when charity should be given, gave gold, land, villages, elephants, horses and good food grains to the brāhmaṇas. ।। 1-12-14 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/8स तु रामानुजश्चापि शत्रुघ्नसहितस्तदा | प्रतस्थे भरतो यत्र कौसल्याया निवेशनम् || २-७५-८sa tu rAmAnujazcApi zatrughnasahitastadA | pratasthe bharato yatra kausalyAyA nivezanam || 2-75-8But at the same time Bharata, the younger brother of Rama accompanied by Satrughna proceeded to the place where Kausalya resided. [2-75-8]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/7एवमुक्त्वा सुमित्रां सा विवर्णा मलिना कृशा | प्रतस्थे भरतो यत्र वेपमाना विचेतना || २-७५-७evamuktvA sumitrAM sA vivarNA malinA kRzA | pratasthe bharato yatra vepamAnA vicetanA || 2-75-7Having said so to Sumitra, Kausalya trembling and almost lifeless, emaciated, sullied and turned pallid set out for the place where Bharat was. [2-75-7]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/6आगतः क्रूरकार्यायाः कैकेय्या भरतः सुतः | तमहं द्रष्टुमिच्छामि भरतं दीर्घदर्शिनम् || २-७५-६AgataH krUrakAryAyAH kaikeyyA bharataH sutaH | tamahaM draSTumicchAmi bharataM dIrghadarzinam || 2-75-6- 'Bharata, the farsighted son of Kaikeyi of cruel deeds has come and I wish to see him.' [2-75-6]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/5तथैव क्रोशतस्तस्य भरतस्य महात्मनः | कौसल्या शब्दमाज्ञाय सुमित्रामिदमब्रवीत् || २-७५-५tathaiva krozatastasya bharatasya mahAtmanaH | kausalyA zabdamAjJAya sumitrAmidamabravIt || 2-75-5As magnanimous Bharata was wailing, Kausalya recognised his voice and said to Sumitra : - [2-75-5]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/4वनवासं न जानामि रामस्याहं महात्मनः | विवासनं वा सौमित्रेः सीतायाश्च यथाऽभवत् || २-७५-४vanavAsaM na jAnAmi rAmasyAhaM mahAtmanaH | vivAsanaM vA saumitreH sItAyAzca yathA'bhavat || 2-75-4I knew nothing of the banishment of great Rama nor did I know how Lakshmana or Sita had gone on exile. [2-75-4]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/3अभिषेकं न जानामि योऽभूद्राज्ञा समीक्षितः | विप्रकृष्टेह्यहं देशे शत्रुघ्नसहितोऽवसम् || २-७५-३abhiSekaM na jAnAmi yo'bhUdrAjJA samIkSitaH | viprakRSTehyahaM deze zatrughnasahito'vasam || 2-75-3I am not even aware of the consecration that was planned by the king for I was away in a distant country with Shatrughna. [2-75-3]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/2सोऽमात्यमध्ये भरतो जननीमभ्यकुत्सयत् | राज्यं न कामये जातु मन्त्रये नापि मातरम् || २-७५-२so'mAtyamadhye bharato jananImabhyakutsayat | rAjyaM na kAmaye jAtu mantraye nApi mAtaram || 2-75-2Bharata condemned his mother amidst the counsellors : 'Neither did I ever desire the kingdom nor did I ever consult my mother in this regard. [2-75-2]
Intelligence:80%
Similarity:40%
Search
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/12/16दैवेनाप्रतिघातेन शुक्ले संस्थामुपेयुषि । रातो वोऽनुग्रहार्थाय विष्णुना प्रभविष्णुना ।। १-१२-१६ ।।daivenApratighAtena zukle saMsthAmupeyuSi | rAto vo'nugrahArthAya viSNunA prabhaviSNunA || 1-12-16 ||The brāhmaṇas said: This spotless son has been restored by the all-powerful and all-pervasive Lord Viṣṇu, the Personality of Godhead, in order to oblige you. He was saved when he was doomed to be destroyed by an irresistible supernatural weapon. ।। 1-12-16 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/12/15तमूचुर्ब्राह्मणास्तुष्टा राजानं प्रश्रयान्वितम् । एष ह्यस्मिन् प्रजातन्तौ पुरूणां पौरवर्षभ ।। १-१२-१५ ।।tamUcurbrAhmaNAstuSTA rAjAnaM prazrayAnvitam | eSa hyasmin prajAtantau purUNAM pauravarSabha || 1-12-15 ||The learned brāhmaṇas, who were very satisfied with the charities of the King, addressed him as the chief amongst the Pūrus and informed him that his son was certainly in the line of descent from the Pūrus. ।। 1-12-15 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/12/14हिरण्यं गां महीं ग्रामान् हस्त्यश्वान् नृपतिर्वरान् । प्रादात्स्वन्नं च विप्रेभ्यः प्रजातीर्थे स तीर्थवित् ।। १-१२-१४ ।।hiraNyaM gAM mahIM grAmAn hastyazvAn nRpatirvarAn | prAdAtsvannaM ca viprebhyaH prajAtIrthe sa tIrthavit || 1-12-14 ||Upon the birth of a son, the King, who knew how, where and when charity should be given, gave gold, land, villages, elephants, horses and good food grains to the brāhmaṇas. ।। 1-12-14 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/8स तु रामानुजश्चापि शत्रुघ्नसहितस्तदा | प्रतस्थे भरतो यत्र कौसल्याया निवेशनम् || २-७५-८sa tu rAmAnujazcApi zatrughnasahitastadA | pratasthe bharato yatra kausalyAyA nivezanam || 2-75-8But at the same time Bharata, the younger brother of Rama accompanied by Satrughna proceeded to the place where Kausalya resided. [2-75-8]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/7एवमुक्त्वा सुमित्रां सा विवर्णा मलिना कृशा | प्रतस्थे भरतो यत्र वेपमाना विचेतना || २-७५-७evamuktvA sumitrAM sA vivarNA malinA kRzA | pratasthe bharato yatra vepamAnA vicetanA || 2-75-7Having said so to Sumitra, Kausalya trembling and almost lifeless, emaciated, sullied and turned pallid set out for the place where Bharat was. [2-75-7]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/6आगतः क्रूरकार्यायाः कैकेय्या भरतः सुतः | तमहं द्रष्टुमिच्छामि भरतं दीर्घदर्शिनम् || २-७५-६AgataH krUrakAryAyAH kaikeyyA bharataH sutaH | tamahaM draSTumicchAmi bharataM dIrghadarzinam || 2-75-6- 'Bharata, the farsighted son of Kaikeyi of cruel deeds has come and I wish to see him.' [2-75-6]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/5तथैव क्रोशतस्तस्य भरतस्य महात्मनः | कौसल्या शब्दमाज्ञाय सुमित्रामिदमब्रवीत् || २-७५-५tathaiva krozatastasya bharatasya mahAtmanaH | kausalyA zabdamAjJAya sumitrAmidamabravIt || 2-75-5As magnanimous Bharata was wailing, Kausalya recognised his voice and said to Sumitra : - [2-75-5]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/4वनवासं न जानामि रामस्याहं महात्मनः | विवासनं वा सौमित्रेः सीतायाश्च यथाऽभवत् || २-७५-४vanavAsaM na jAnAmi rAmasyAhaM mahAtmanaH | vivAsanaM vA saumitreH sItAyAzca yathA'bhavat || 2-75-4I knew nothing of the banishment of great Rama nor did I know how Lakshmana or Sita had gone on exile. [2-75-4]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/3अभिषेकं न जानामि योऽभूद्राज्ञा समीक्षितः | विप्रकृष्टेह्यहं देशे शत्रुघ्नसहितोऽवसम् || २-७५-३abhiSekaM na jAnAmi yo'bhUdrAjJA samIkSitaH | viprakRSTehyahaM deze zatrughnasahito'vasam || 2-75-3I am not even aware of the consecration that was planned by the king for I was away in a distant country with Shatrughna. [2-75-3]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/2सोऽमात्यमध्ये भरतो जननीमभ्यकुत्सयत् | राज्यं न कामये जातु मन्त्रये नापि मातरम् || २-७५-२so'mAtyamadhye bharato jananImabhyakutsayat | rAjyaM na kAmaye jAtu mantraye nApi mAtaram || 2-75-2Bharata condemned his mother amidst the counsellors : 'Neither did I ever desire the kingdom nor did I ever consult my mother in this regard. [2-75-2]