- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/13मन्थराप्रभवस्तीव्रः कैकेयीग्राहसङ्कुलः | वरदानमयोऽक्षोभ्योऽमञ्जयच्छोकसागरः || २-७७-१३mantharAprabhavastIvraH kaikeyIgrAhasaGkulaH | varadAnamayo'kSobhyo'maJjayacchokasAgaraH || 2-77-13- 'With Manthara as the source, Kaikeyi as a crocodile, this terrible sea of sorrow which has submerged all of us lies unruffled. [2-77-13]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/12उन्मत्त इव निश्चेता विललाप सुदुःखितः | स्मृत्वा पितुर्गुणाङ्गानि तानि तानि तथा तथा || २-७७-१२unmatta iva nizcetA vilalApa suduHkhitaH | smRtvA piturguNAGgAni tAni tAni tathA tathA || 2-77-12Recollecting the many virtues of his father again and again, like a mad man, mentally unsteady, he ( Satrughna ) lamented in profound sorrow : - [2-77-12]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/11शत्रुघ्न श्चापि भरतं दृष्ट्वा शोकम् परिप्लुतः | विसंज्ञो न्यपतद्भूमौ भूमिपालमनुस्मरन् || २-७७-११zatrughna zcApi bharataM dRSTvA zokam pariplutaH | visaMjJo nyapatadbhUmau bhUmipAlamanusmaran || 2-77-11Beholding Bharata, Satrughna also plunged in grief remembering the king, and fell unconscious on the ground. [2-77-11]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/10अभिपेतुस्ततः सर्वे तस्यामात्याः शुचिव्रतम् | अन्तकाले निपतितं ययातिमृषयो यथा || २-७७-१०abhipetustataH sarve tasyAmAtyAH zucivratam | antakAle nipatitaM yayAtimRSayo yathA || 2-77-10Immediately all his counsellors ran towards him like the ascetics who raised Yayati, a man of pious vows, when he fell down at the final hour. [2-77-10]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/9स तु दृष्ट्वा रुदन् दीनः पपात धरणीतले | उत्थाप्यमानश्शक्रस्य यन्त्रध्वज इव च्युतः || २-७७-९sa tu dRSTvA rudan dInaH papAta dharaNItale | utthApyamAnazzakrasya yantradhvaja iva cyutaH || 2-77-9On seeing the cremation ground desolate Bharata collapsed sobbing on the ground like a fastened flag staff of Indra, which fell as it was being raised. [2-77-9]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/8दृष्ट्वा भस्मारुणं तच्च दग्धास्थि स्थानमण्डलम् | पितुः शरीरनिर्वाणं निष्टनन्विषसाद सः || २-७७-८dRSTvA bhasmAruNaM tacca dagdhAsthi sthAnamaNDalam | pituH zarIranirvANaM niSTananviSasAda saH || 2-77-8Having seen the circular place, looking reddishbrown with burnt bones and ashes, where his father's body was consumed by fire, Bharata started crying aloud in deep despondency. [2-77-8]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/7तस्मिन्वनं प्रव्रजिते शून्ये त्यक्तोऽस्म्यहं त्वया | यस्या गतिरनाथायाः पुत्रः प्रवाजितो वनम् | तामम्बां तात कौसल्यां त्यक्त्वा त्वं क्व गतो नृप || २-७७-७tasminvanaM pravrajite zUnye tyakto'smyahaM tvayA | yasyA gatiranAthAyAH putraH pravAjito vanam | tAmambAM tAta kausalyAM tyaktvA tvaM kva gato nRpa || 2-77-7- ( that Rama ) has been sent to the forest now and I am left in a vacuum. Where have you gone, my king my father, forsaking mother Kausalya who is without a protector and whose only support Rama, her son has been sent away to the forest?' [2-77-7]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/6चितामूले पितुर्वाक्यमिदमाह सुदुःखितः | तात यस्मिन्निसृष्टोऽहं त्वया भ्रातरि राघवे || २-७७-६citAmUle piturvAkyamidamAha suduHkhitaH | tAta yasminnisRSTo'haM tvayA bhrAtari rAghave || 2-77-6- the funeral pyre of his father, he lamented in the intensity of grief : - 'Oh ! dear father, my brother Rama to whom you have entrusted me..... - [2-77-6]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/5विललाप महाबाहुर्भरतः शोकमूर्छितः | शब्दापिहितकण्ठस्तु शोधनार्थमुपागतः || २-७७-५vilalApa mahAbAhurbharataH zokamUrchitaH | zabdApihitakaNThastu zodhanArthamupAgataH || 2-77-5- mightyarmed Bharata visited the cemetery to perform the purificatory ceremony. Approaching the place of..... - [2-77-5]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/4ब्राह्मणेभ्यो ददौ पुत्रो राज्ञस्तस्यौर्ध्वदैहिकम् | ततः प्रभातसमये दिवसेऽथ त्रयोदशे || २-७७-४brAhmaNebhyo dadau putro rAjJastasyaurdhvadaihikam | tataH prabhAtasamaye divase'tha trayodaze || 2-77-4- were bestowed on brahmins by Bharata at the time of performing the rites pertaining to the other world. Thereafter at the hour of dawn on the thirteenth day..... - [2-77-4]
Intelligence:80%
Similarity:40%
Search
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/13मन्थराप्रभवस्तीव्रः कैकेयीग्राहसङ्कुलः | वरदानमयोऽक्षोभ्योऽमञ्जयच्छोकसागरः || २-७७-१३mantharAprabhavastIvraH kaikeyIgrAhasaGkulaH | varadAnamayo'kSobhyo'maJjayacchokasAgaraH || 2-77-13- 'With Manthara as the source, Kaikeyi as a crocodile, this terrible sea of sorrow which has submerged all of us lies unruffled. [2-77-13]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/12उन्मत्त इव निश्चेता विललाप सुदुःखितः | स्मृत्वा पितुर्गुणाङ्गानि तानि तानि तथा तथा || २-७७-१२unmatta iva nizcetA vilalApa suduHkhitaH | smRtvA piturguNAGgAni tAni tAni tathA tathA || 2-77-12Recollecting the many virtues of his father again and again, like a mad man, mentally unsteady, he ( Satrughna ) lamented in profound sorrow : - [2-77-12]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/11शत्रुघ्न श्चापि भरतं दृष्ट्वा शोकम् परिप्लुतः | विसंज्ञो न्यपतद्भूमौ भूमिपालमनुस्मरन् || २-७७-११zatrughna zcApi bharataM dRSTvA zokam pariplutaH | visaMjJo nyapatadbhUmau bhUmipAlamanusmaran || 2-77-11Beholding Bharata, Satrughna also plunged in grief remembering the king, and fell unconscious on the ground. [2-77-11]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/10अभिपेतुस्ततः सर्वे तस्यामात्याः शुचिव्रतम् | अन्तकाले निपतितं ययातिमृषयो यथा || २-७७-१०abhipetustataH sarve tasyAmAtyAH zucivratam | antakAle nipatitaM yayAtimRSayo yathA || 2-77-10Immediately all his counsellors ran towards him like the ascetics who raised Yayati, a man of pious vows, when he fell down at the final hour. [2-77-10]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/9स तु दृष्ट्वा रुदन् दीनः पपात धरणीतले | उत्थाप्यमानश्शक्रस्य यन्त्रध्वज इव च्युतः || २-७७-९sa tu dRSTvA rudan dInaH papAta dharaNItale | utthApyamAnazzakrasya yantradhvaja iva cyutaH || 2-77-9On seeing the cremation ground desolate Bharata collapsed sobbing on the ground like a fastened flag staff of Indra, which fell as it was being raised. [2-77-9]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/8दृष्ट्वा भस्मारुणं तच्च दग्धास्थि स्थानमण्डलम् | पितुः शरीरनिर्वाणं निष्टनन्विषसाद सः || २-७७-८dRSTvA bhasmAruNaM tacca dagdhAsthi sthAnamaNDalam | pituH zarIranirvANaM niSTananviSasAda saH || 2-77-8Having seen the circular place, looking reddishbrown with burnt bones and ashes, where his father's body was consumed by fire, Bharata started crying aloud in deep despondency. [2-77-8]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/7तस्मिन्वनं प्रव्रजिते शून्ये त्यक्तोऽस्म्यहं त्वया | यस्या गतिरनाथायाः पुत्रः प्रवाजितो वनम् | तामम्बां तात कौसल्यां त्यक्त्वा त्वं क्व गतो नृप || २-७७-७tasminvanaM pravrajite zUnye tyakto'smyahaM tvayA | yasyA gatiranAthAyAH putraH pravAjito vanam | tAmambAM tAta kausalyAM tyaktvA tvaM kva gato nRpa || 2-77-7- ( that Rama ) has been sent to the forest now and I am left in a vacuum. Where have you gone, my king my father, forsaking mother Kausalya who is without a protector and whose only support Rama, her son has been sent away to the forest?' [2-77-7]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/6चितामूले पितुर्वाक्यमिदमाह सुदुःखितः | तात यस्मिन्निसृष्टोऽहं त्वया भ्रातरि राघवे || २-७७-६citAmUle piturvAkyamidamAha suduHkhitaH | tAta yasminnisRSTo'haM tvayA bhrAtari rAghave || 2-77-6- the funeral pyre of his father, he lamented in the intensity of grief : - 'Oh ! dear father, my brother Rama to whom you have entrusted me..... - [2-77-6]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/5विललाप महाबाहुर्भरतः शोकमूर्छितः | शब्दापिहितकण्ठस्तु शोधनार्थमुपागतः || २-७७-५vilalApa mahAbAhurbharataH zokamUrchitaH | zabdApihitakaNThastu zodhanArthamupAgataH || 2-77-5- mightyarmed Bharata visited the cemetery to perform the purificatory ceremony. Approaching the place of..... - [2-77-5]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/4ब्राह्मणेभ्यो ददौ पुत्रो राज्ञस्तस्यौर्ध्वदैहिकम् | ततः प्रभातसमये दिवसेऽथ त्रयोदशे || २-७७-४brAhmaNebhyo dadau putro rAjJastasyaurdhvadaihikam | tataH prabhAtasamaye divase'tha trayodaze || 2-77-4- were bestowed on brahmins by Bharata at the time of performing the rites pertaining to the other world. Thereafter at the hour of dawn on the thirteenth day..... - [2-77-4]