Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/23
    त्रीणि द्वन्द्वानि भूतेषु प्रवृत्तान्यविशेषतः | तेषु चापरिहार्येषु नैवं भवितुमर्हसि || २-७७-२३trINi dvandvAni bhUteSu pravRttAnyavizeSataH | teSu cAparihAryeSu naivaM bhavitumarhasi || 2-77-23There are three dualities (hunger and thirst, pain and pleasure, birth and death), which are applicable to all living beings without any exception and cannot be eschewed. Therefore, it does not behove you to act in this way.' [2-77-23]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/22
    त्रयोदशोऽयं दिवसः पितुर्वृत्तस्य ते विभो | सावशेषास्थिनिचये किमिह त्वं विलम्भसे || २-७७-२२trayodazo'yaM divasaH piturvRttasya te vibho | sAvazeSAsthinicaye kimiha tvaM vilambhase || 2-77-22- 'Oh ! lord, this is the thirteenth day since the death of your father. The heap of bones and ashes still remain on the pyre. Why this delay on your part? [2-77-22]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/21
    ततः प्रकृतिमान्वैद्यः पितुरेषां पुरोहितः | वसिष्ठो भरतं वाक्यमुत्थाप्य तमुवाच ह || २-७७-२१tataH prakRtimAnvaidyaH pitureSAM purohitaH | vasiSTho bharataM vAkyamutthApya tamuvAca ha || 2-77-21 Then his father's family priest Vasistha of composed mind and versed in the Vedas raised Bharata and said to him : - [2-77-21]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/20
    ततो विषण्णौ श्रान्तौ च शत्रुघ्नभरतावुभौ | धरण्यां संव्यवेष्टेतां भग्नशृङ्गाविवर्षभौ || २-७७-२०tato viSaNNau zrAntau ca zatrughnabharatAvubhau | dharaNyAM saMvyaveSTetAM bhagnazRGgAvivarSabhau || 2-77-20Thereafter, both Satrughna and Bharata, dejected and exhausted, lay writhing on the floor like two bulls with their horns broken. [2-77-20]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/19
    तयोर्विलपितं श्रुत्वा व्यसनं चान्ववेक्ष्य तत् | भृशमार्ततरा भूयस्सर्वएवानुगामिनः || २-७७-१९tayorvilapitaM zrutvA vyasanaM cAnvavekSya tat | bhRzamArtatarA bhUyassarvaevAnugAminaH || 2-77-19Having heard the lamentataions of both the brothers and reflecting the calamity befallen on them, the attendants felt extremely afflicted once again. [2-77-19]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/18
    हीनो भ्रात्रा च पित्रा च शून्यामिक्ष्वाकुपालिताम् | अयोध्यां न प्रवेक्ष्यामि प्रवेक्ष्यामि तपोवनम् || २-७७-१८hIno bhrAtrA ca pitrA ca zUnyAmikSvAkupAlitAm | ayodhyAM na pravekSyAmi pravekSyAmi tapovanam || 2-77-18Devoid of my father and brother, I will not return to empty Ayodhya that was once ruled by the Ikshvakus. I will enter the grove of asceticism.' [2-77-18]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/17
    पितरि स्वर्गमापन्ने रामे चारण्यमाश्रिते | किं मे जीवितसामर्थ्यं प्रवेक्ष्यामि हुताशनम् || २-७७-१७pitari svargamApanne rAme cAraNyamAzrite | kiM me jIvitasAmarthyaM pravekSyAmi hutAzanam || 2-77-17With my father ascended to heaven and Rama gone to the forest, where is the strength in me to live? I shall enter the blazing fire. [2-77-17]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/16
    अवदारणकाले तु पृथिवी नावदीर्यते | या विहीना त्वया राज्ञा धर्मज्ञेन महात्मना || २-७७-१६avadAraNakAle tu pRthivI nAvadIryate | yA vihInA tvayA rAjJA dharmajJena mahAtmanA || 2-77-16You are a righteous and mighty king and without you, this earth would have been broken into pieces. But it does not. [2-77-16]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/15
    ननु भोज्येषु पानेषु वस्त्रेष्वाभरणेषु च | प्रवारयसि नस्सर्वान् तन्नः कोऽन्यः करिष्यति || २-७७-१५nanu bhojyeSu pAneSu vastreSvAbharaNeSu ca | pravArayasi nassarvAn tannaH ko'nyaH kariSyati || 2-77-15You used to make all of us choose delicious food, drinks, garments and ornaments. Who else will do that now? [2-77-15]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/77/14
    सुकुमारं च बालं च सततं लालितं त्वया | क्व तात भरतं हित्वा विलपन्तं गतो भवान् || २-७७-१४sukumAraM ca bAlaM ca satataM lAlitaM tvayA | kva tAta bharataM hitvA vilapantaM gato bhavAn || 2-77-14Where have you gone dear father, leaving the lamenting Bharata, so young and tender, who was always your darling? [2-77-14]