Search
- siva.sh/manusmriti/1/39किन्नरान् वानरान् मत्स्यान् विविधांश्च विहङ्गमान् । पशून् मृगान् मनुष्यांश्च व्यालांश्चोभयतोदतः ॥ ३९ ॥kinnarAn vAnarAn matsyAn vividhAMzca vihaGgamAn । pazUn mRgAn manuSyAMzca vyAlAMzcobhayatodataH ॥ 39 ॥(Horse-faced) Kinnaras, monkeys, fishes, birds of many kinds, cattle, deer, men, and carnivorous beasts with two rows of teeth,
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/8/20ततः सर्वे दविज वराः समाजग्मुः कृपान्विताः सवस्त्य आत्रेयॊ महाजानुः कुशिकः शङ्खमेखलः ॥ १-८-२० ॥tataH sarve davija varAH samAjagmuH kRpAnvitAH savastya Atreyò mahAjAnuH kuzikaH zaGkhamekhalaH ॥ 1-8-20 ॥'And then there came many noted Brahmanas filled with compassion, and they sat around her. And Swastyatreya, Mahajana, Kushika, Sankhamekhala, Uddalaka, Katha, and Sweta of great renown.'॥ 1-8-20 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/89/61इत्यादिष्टौ भगवता तौ कृष्णौ परमेष्ठिना । ओमित्यानम्य भूमानमादाय द्विजदारकान् ॥ १०-८९-६१ ॥ityAdiSTau bhagavatA tau kRSNau parameSThinA । omityAnamya bhUmAnamAdAya dvijadArakAn ॥ 10-89-61 ॥Thus instructed by the Supreme Lord of the topmost planet, Kṛṣṇa and Arjuna assented by chanting om, and then they bowed down to almighty Lord Mahā-Viṣṇu. ॥ 10-89-61 ॥
- siva.sh/manusmriti/1/38विद्युतोऽशनिमेघांश्च रोहितैन्द्रधनूंषि च । उल्कानिर्घातकेतूंश्च ज्योतींष्युच्चावचानि च ॥ २८ ॥vidyuto'zanimeghAMzca rohitaindradhanUMSi ca । ulkAnirghAtaketUMzca jyotIMSyuccAvacAni ca ॥ 28 ॥Lightnings, thunderbolts and clouds, imperfect (rohita) and perfect rainbows, falling meteors, supernatural noises, comets, and heavenly lights of many kinds,
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/89/55ददर्श तद्भोगसुखासनं विभुं महानुभावं पुरुषोत्तमोत्तमम् । सान्द्राम्बुदाभं सुपिशङ्गवाससं प्रसन्नवक्त्रं रुचिरायतेक्षणम् ॥ १०-८९-५५ ॥dadarza tadbhogasukhAsanaM vibhuM mahAnubhAvaM puruSottamottamam । sAndrAmbudAbhaM supizaGgavAsasaM prasannavaktraM rucirAyatekSaNam ॥ 10-89-55 ॥Arjuna then saw the omnipresent and omnipotent Supreme Personality of Godhead, Mahā-Viṣṇu, sitting at ease on the serpent bed. His bluish complexion was the color of a dense rain cloud, He wore a beautiful yellow garment, His face looked charming, His broad eyes were most attractive, and He had eight long, handsome arms. ॥ 10-89-55 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/3/43तम उपाध्यायस तथापि पीवानम एव दृष्ट्वा पुनर उवाच अहं ते सर्वं भैक्षं गृह्णामि न चान्यच चरसि पीवान असि केन वृत्तिं कल्पयसीति ॥ १-३-४३ ॥tama upAdhyAyasa tathApi pIvAnama eva dRSTvA punara uvAca ahaM te sarvaM bhaikSaM gRhNAmi na cAnyaca carasi pIvAna asi kena vRttiM kalpayasIti ॥ 1-3-43 ॥'Observing that Upamanyu remained well-fed despite no longer relying on alms or returning for a second round of begging, his preceptor affectionately remarked, "Upamanyu, my dear child, you've ceased partaking in alms, refrained from seeking more, and even stopped drinking milk. Yet, you remain robust and well-nourished." ' ॥ 1-3-43 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/71/6जिगीषया ततॊ देवा वव्रिर आङ्गिरसं मुनिम पौरॊहित्येन याज्यार्थे काव्यं तूशनसं परे बराह्मणौ ताव उभौ नित्यम अन्यॊन्यस्पर्धिनौ भृशम ॥ १-७१-६ ॥jigISayA tatò devA vavrira AGgirasaM munima pauròhityena yAjyArthe kAvyaM tUzanasaM pare barAhmaNau tAva ubhau nityama anyònyaspardhinau bhRzama ॥ 1-71-6 ॥'Driven by their quest for triumph, the gods appointed Vrihaspati, the son of Angiras, as their priest to oversee their sacrifices. In response, their adversaries chose the wise Usanas as their priests for similar rites. A significant and boastful rivalry persisted constantly between these two learned Brahmanas.' ॥ 1-71-6 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/83/43व्रजस्त्रियो यद्वाञ्छन्ति पुलिन्द्यस्तृणवीरुधः । गावश्चारयतो गोपाः पादस्पर्शं महात्मनः ॥ १०-८३-४३ ॥vrajastriyo yadvAJchanti pulindyastRNavIrudhaH । gAvazcArayato gopAH pAdasparzaM mahAtmanaH ॥ 10-83-43 ॥We desire the same contact with the Supreme Lord’s feet that the young women of Vraja, the cowherd boys and even the aborigine Pulinda women desire — the touch of the dust He leaves on the plants and grass as He tends His cows. ॥ 10-83-43 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/64/23पूर्वं त्वमशुभं भुङ्क्षे उताहो नृपते शुभम् । नान्तं दानस्य धर्मस्य पश्ये लोकस्य भास्वतः ॥ १०-६४-२३ ॥pUrvaM tvamazubhaM bhuGkSe utAho nRpate zubham । nAntaM dAnasya dharmasya pazye lokasya bhAsvataH ॥ 10-64-23 ॥॥ Yamarāja said:॥ My dear King, do you wish to experience the results of your sins first, or those of your piety? Indeed, I see no end to the dutiful charity you have performed, or to your consequent enjoyment in the radiant heavenly planets. ॥ 10-64-23 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/64/22एतस्मिन्नन्तरे यामैर्दूतैर्नीतो यमक्षयम् । यमेन पृष्टस्तत्राहं देवदेव जगत्पते ॥ १०-६४-२२ ॥etasminnantare yAmairdUtairnIto yamakSayam । yamena pRSTastatrAhaM devadeva jagatpate ॥ 10-64-22 ॥O Lord of lords, O master of the universe, the agents of Yamarāja, taking advantage of the opportunity thus created, later carried me to his abode. There Yamarāja himself questioned me. ॥ 10-64-22 ॥