Search

  1. siva.sh/mahabharat/adi-parva/53/12
    लॊहिताक्षाय सूताय तथा सथपतये विभुः येनॊक्तं तत्र सत्राग्रे यज्ञस्य विनिवर्तनम ॥ १-५३-१२ ॥lòhitAkSAya sUtAya tathA sathapataye vibhuH yenòktaM tatra satrAgre yajJasya vinivartanama ॥ 1-53-12 ॥'And to Suta Lohitaksha, well-versed in the principles of construction and foundations, who, at the beginning, had foretold that the snake-sacrifice would be interrupted by a Brahmana.' ॥ 1-53-12 ॥
  2. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/56/2
    ततस्तं प्रस्थितं सीता वीक्षमाणा पुनः पुनः । भर्तृस्नेहान्वितं वाक्यं हनुमन्तमभाषत ॥ ५-५६-२tatastaM prasthitaM sItA vIkSamANA punaH punaH । bhartRsnehAnvitaM vAkyaM hanumantamabhASata ॥ 5-56-2Looking at Hanuman again and again, as he was ready to start on his return journey, thus Sita spoke expressing her love for her husband : . - ॥ 5-56-2॥
  3. siva.sh/manusmriti/2/69
    उपनीयं गुरुः शिष्यं शिक्षयेत्शौचमादितः । आचारमग्निकार्यं च सन्ध्यौपासनमेव च ॥ ६९ ॥upanIyaM guruH ziSyaM zikSayetzaucamAditaH । AcAramagnikAryaM ca sandhyaupAsanameva ca ॥ 69 ॥Having performed the (rite of) initiation, the teacher must first instruct the (pupil) in (the rules of) personal purification, of conduct, of the fire-worship, and of the twilight devotions.
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/26/18
    क्वायं मलीमसः कायो दौर्गन्ध्याद्यात्मकोऽशुचिः । क्व गुणाः सौमनस्याद्या ह्यध्यासोऽविद्यया कृतः ॥ ११-२६-१८ ॥kvAyaM malImasaH kAyo daurgandhyAdyAtmako'zuciH । kva guNAH saumanasyAdyA hyadhyAso'vidyayA kRtaH ॥ 11-26-18 ॥What is this polluted body anyway — so filthy and full of bad odors? I was attracted by the fragrance and beauty of a woman’s body, but what are those so-called attractive features? They are simply a false covering created by illusion. ॥ 11-26-18 ॥
  5. siva.sh/mahabharat/adi-parva/46/23
    परासादस्थं यत्तम अपि दग्धवान विषवह्निना ततस तवं पुरुषव्याघ्र विजयायाभिषेचितः ॥ १-४६-२३ ॥parAsAdasthaM yattama api dagdhavAna viSavahninA tatasa tavaM puruSavyAghra vijayAyAbhiSecitaH ॥ 1-46-23 ॥'The first of kings, staying in his mansion with all precautions, then saw to it that you, O tiger among men, were duly installed on the throne.' ॥ 1-46-23 ॥
  6. siva.sh/manusmriti/2/42
    मौञ्जी त्रिवृत् समा श्लक्ष्णा कार्या विप्रस्य मेखला । क्षत्रियस्य तु मौर्वी ज्या वैश्यस्य शणतान्तवी ॥ ४२ ॥mauJjI trivRt samA zlakSNA kAryA viprasya mekhalA । kSatriyasya tu maurvI jyA vaizyasya zaNatAntavI ॥ 42 ॥The girdle of a Brahmana shall consist of a of a triple cord of Munga grass, smooth and soft; (that) of a Kshatriya, of a bowstring, made of Murva fibres; (that) of a Vaisya, of hempen threads.
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/20/23
    निर्विण्णस्य विरक्तस्य पुरुषस्योक्तवेदिनः । मनस्त्यजति दौरात्म्यं चिन्तितस्यानुचिन्तया ॥ ११-२०-२३ ॥nirviNNasya viraktasya puruSasyoktavedinaH । manastyajati daurAtmyaM cintitasyAnucintayA ॥ 11-20-23 ॥When a person is disgusted with the temporary, illusory nature of this world and is thus detached from it, his mind, guided by the instructions of his spiritual master, considers again and again the nature of this world and eventually gives up the false identification with matter. ॥ 11-20-23 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/20/22
    साङ्ख्येन सर्वभावानां प्रतिलोमानुलोमतः । भवाप्ययावनुध्यायेन्मनो यावत्प्रसीदति ॥ ११-२०-२२ ॥sAGkhyena sarvabhAvAnAM pratilomAnulomataH । bhavApyayAvanudhyAyenmano yAvatprasIdati ॥ 11-20-22 ॥Until one’s mind is fixed in spiritual satisfaction, one should analytically study the temporary nature of all material objects, whether cosmic, earthly or atomic. One should constantly observe the process of creation through the natural progressive function and the process of annihilation through the regressive function. ॥ 11-20-22 ॥
  9. siva.sh/manusmriti/2/19
    कुरुक्षेत्रं च मत्स्याश्च पञ्चालाः शूरसेनकाः । एष ब्रह्मर्षिदेशो वै ब्रह्मावर्तादनन्तरः ॥ १९ ॥kurukSetraM ca matsyAzca paJcAlAH zUrasenakAH । eSa brahmarSidezo vai brahmAvartAdanantaraH ॥ 19 ॥The plain of the Kurus, the (country of the) Matsyas, Pankalas, and Surasenakas, these (form), indeed, the country of the Brahmarshis (Brahmanical sages, which ranks) immediately after Brahmavarta.
  10. siva.sh/mahabharat/adi-parva/42/12
    उग्रे तपसि वर्तन्तं पितरश चॊदयन्ति माम निविशस्वेति दुःखार्तास तेषां परियचिकीर्षया ॥ १-४२-१२ ॥ugre tapasi vartantaM pitaraza còdayanti mAma nivizasveti duHkhArtAsa teSAM pariyacikIrSayA ॥ 1-42-12 ॥'My ancestors, distressed with sorrow, urge me, who is engaged in severe austerity, saying, 'O Jaratkaru, enter into a house.' With the desire to fulfill their wish, I am seeking a bride.' ॥ 1-42-12 ॥