Search
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/67/27अस्मिन्मुहूर्ते दुःखानामन्तं द्रक्ष्यसि भामिनि । तावुभौ नरशार्दूलौ राजपुत्रावनिन्दितौ ॥ ५-६७-२७asminmuhUrte duHkhAnAmantaM drakSyasi bhAmini । tAvubhau narazArdUlau rAjaputrAvaninditau ॥ 5-67-27'In an instant you shalt see the end of your woes, O Lovely Princess. The two princes, tigers among men are blameless. ॥ 5-67-27॥
- siva.sh/manusmriti/2/158यथा षण्ढोऽफलः स्त्रीषु यथा गौर्गवि चाफला । यथा चाज्ञेऽफलं दानं तथा विप्रोऽनृचोऽफलः ॥ १५८ ॥yathA SaNDho'phalaH strISu yathA gaurgavi cAphalA । yathA cAjJe'phalaM dAnaM tathA vipro'nRco'phalaH ॥ 158 ॥As a eunuch is unproductive with women, as a cow with a cow is unprolific, and as a gift made to an ignorant man yields no reward, even so is a Brahmana useless, who (does) not (know) the Rikas.
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/59/53आयुष्यश चैव पुण्यश च धन्यः शरुतिसुखावहः शरॊतव्यश चैव सततं शराव्यश चैवानसूयता ॥ १-५९-५३ ॥AyuSyaza caiva puNyaza ca dhanyaH zarutisukhAvahaH zaròtavyaza caiva satataM zarAvyaza caivAnasUyatA ॥ 1-59-53 ॥'This narrative, when read, not only enhances the duration of life but also holds sacred significance, deserving of all acclaim, and brings joy to the listener's ears.' ॥ 1-59-53 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/58/128प्रेषितो रावणेनैव सह वीरैर्मदोत्कटैः । सोऽविषह्यं हि मां बुद्ध्वा स्वं बलं चावमर्दितम् ॥ ५-५८-१२८preSito rAvaNenaiva saha vIrairmadotkaTaiH । so'viSahyaM hi mAM buddhvA svaM balaM cAvamarditam ॥ 5-58-128- Ravana again sent intoxicated demon warriors. Realising that I cannot be slain and that his (Indrajit's) power is reduced - ॥ 5-58-128॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/73/17का तवं ताम्रनखी शयामा सुमृष्टमणिकुण्डला दीर्घं धयायसि चात्यर्थं कस्माच छवसिषि चातुरा ॥ १-७३-१७ ॥kA tavaM tAmranakhI zayAmA sumRSTamaNikuNDalA dIrghaM dhayAyasi cAtyarthaM kasmAca chavasiSi cAturA ॥ 1-73-17 ॥'He inquired, "Who are you, O beautiful one, with nails gleaming like polished copper and earrings adorned with divine gems? You appear deeply troubled. What causes your tears and distress?"' ॥ 1-73-17 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/13/23नामसङ्कीर्तनं यस्य सर्वपापप्रणाशनम् । प्रणामो दुःखशमनस्तं नमामि हरिं परम् ॥ १२-१३-२३ ॥nAmasaGkIrtanaM yasya sarvapApapraNAzanam । praNAmo duHkhazamanastaM namAmi hariM param ॥ 12-13-23 ॥I offer my respectful obeisances unto the Supreme Lord, Hari, the congregational chanting of whose holy names destroys all sinful reactions, and the offering of obeisances unto whom relieves all material suffering. ॥ 12-13-23 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/13/22भवे भवे यथा भक्तिः पादयोस्तव जायते । तथा कुरुष्व देवेश नाथस्त्वं नो यतः प्रभो ॥ १२-१३-२२ ॥bhave bhave yathA bhaktiH pAdayostava jAyate । tathA kuruSva deveza nAthastvaM no yataH prabho ॥ 12-13-22 ॥O Lord of lords, O master, please grant us pure devotional service at Your lotus feet, life after life. ॥ 12-13-22 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/73/6तत्र वासॊ देव यान्याः शर्मिष्ठा जगृहे तदा वयतिमिश्रम अजानन्ती दुहिता वृषपर्वणः ॥ १-७३-६ ॥tatra vAsò deva yAnyAH zarmiSThA jagRhe tadA vayatimizrama ajAnantI duhitA vRSaparvaNaH ॥ 1-73-6 ॥'As fate would have it, amidst the jumble, Sharmishtha, Vrishaparva's daughter, unknowingly took Devayani's garments. ' ॥ 1-73-6 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/8/28विससर्ज तदा बाणं मत्वा तं स्वजितं स्मरः । सर्वं तत्राभवन्मोघमनीशस्य यथोद्यमः ॥ १२-८-२८ ॥visasarja tadA bANaM matvA taM svajitaM smaraH । sarvaM tatrAbhavanmoghamanIzasya yathodyamaH ॥ 12-8-28 ॥Cupid, thinking he had conquered the sage, then shot his arrow. But all these attempts to seduce Mārkaṇḍeya proved futile, just like the useless endeavors of an atheist. ॥ 12-8-28 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/8/23हुत्वाग्निं समुपासीनं ददृशुः शक्रकिङ्कराः । मीलिताक्षं दुराधर्षं मूर्तिमन्तमिवानलम् ॥ १२-८-२३ ॥hutvAgniM samupAsInaM dadRzuH zakrakiGkarAH । mIlitAkSaM durAdharSaM mUrtimantamivAnalam ॥ 12-8-23 ॥These servants of Indra found the sage sitting in meditation, having just offered his prescribed oblations into the sacrificial fire. His eyes closed in trance, he seemed invincible, like fire personified. ॥ 12-8-23 ॥