Search

  1. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/15/4
    किंनामतौमानुषराजपुत्रावस्माकमेकेनहिराक्षसेन । सुप्राकृतेनापिरणेनिहन्तुमेतौशक्यौकुतोभीषयसेस्मभीरो ॥ ६-१५-४kiMnAmataumAnuSarAjaputrAvasmAkamekenahirAkSasena । suprAkRtenApiraNenihantumetauzakyaukutobhISayasesmabhIro ॥ 6-15-4"Those two sons of the king of men could be killed in war by an ordinary Rakshasa among us single handed. O timid one why are you scaring us? ॥ 6-15-4॥
  2. siva.sh/hatharatnavali/1/30
    मूलव्याधिः गुल्मरोगो' नश्यत्यत्र महोदरः I मलशुदध्युददीपनं च जायते चक्रिकर्मणा ॥१-३०॥mUlavyAdhiH gulmarogo' nazyatyatra mahodaraH I malazudadhyudadIpanaM ca jAyate cakrikarmaNA ॥1-30॥Practice of cakri-karma removes the diseases like piles, (enlargement of) spleen and abdominal disorders, cleanses the morbidities and stimulates gastric fire.
  3. siva.sh/vijnana-bhairava-tantra/131
    अहं ममेदमित्यादि प्रतिपत्तिप्रसङ्गतः । निराधारे मनो याति तद्ध्यानप्रेरणाच्छमी ॥ १३१ ॥ahaM mamedamityAdi pratipattiprasaGgataH । nirAdhAre mano yAti taddhyAnapreraNAcchamI ॥ 131 ॥At the time of asserting, "1 am," "This is mine," and so on, by inspired meditation on Fat (that highest reality), the mind becomes supportless.
  4. siva.sh/mahabharat/adi-parva/70/7
    ततः पञ्चाशतं कन्याः पुत्रिका अभिसंदधे परजापतेः परजा दक्षः सिसृक्षुर जनमेजय ॥ १-७०-७ ॥tataH paJcAzataM kanyAH putrikA abhisaMdadhe parajApateH parajA dakSaH sisRkSura janamejaya ॥ 1-70-7 ॥'And, O Janamejaya, the lord of creation, Daksha, begat fifty daughters from the desire of making creatures.' ॥ 1-70-7 ॥
  5. siva.sh/mahabharat/adi-parva/70/3
    तेजॊभिर उदिताः सर्वे महर्षिसमतेजसः दश परचेतसः पुत्राः सन्तः पूर्वजनाः समृताः मेघजेनाग्निना ये ते पूर्वं दग्धा महौजसः ॥ १-७०-३ ॥tejòbhira uditAH sarve maharSisamatejasaH daza paracetasaH putrAH santaH pUrvajanAH samRtAH meghajenAgninA ye te pUrvaM dagdhA mahaujasaH ॥ 1-70-3 ॥'Prachetas had ten sons who were all devoted to asceticism and possessed of every virtue. They burnt, of old, by the fire emanating from their mouths, several plants of poisonous and innumerable large trees that had covered the Earth and became a source of great discomfort to man.' ॥ 1-70-3 ॥
  6. siva.sh/vijnana-bhairava-tantra/58
    विश्वमेतन्महादेवि शून्यभूतं विचिन्तयेत् । तत्रैव च मनो लीनं ततस्तल्लयभाजनम् ॥ ५८ ॥vizvametanmahAdevi zUnyabhUtaM vicintayet । tatraiva ca mano lInaM tatastallayabhAjanam ॥ 58 ॥O great Goddess, one should concentrate on this universe as nothing but void. Dissolving the mind also like this, one then experiences the state of laya, or total dissolution.
  7. siva.sh/vijnana-bhairava-tantra/51
    यथा तथा यत्र तत्र द्वादशान्ते मनः क्षिपेत् ॥ प्रतिक्षणम् क्षीणवृत्तेर्वैलक्षण्यं दिनैर्भवेत् ॥ ५१ ॥yathA tathA yatra tatra dvAdazAnte manaH kSipet ॥ pratikSaNam kSINavRttervailakSaNyaM dinairbhavet ॥ 51 ॥By bringing the mind forcibly to dwadashanta again and again, however and wherever possible, the fluctuations of the mind diminish day by day, so that each moment becomes an extraordinary state.
  8. siva.sh/mahabharat/adi-parva/69/40
    कृतॊ लॊकपरॊक्षॊ ऽयं संबन्धॊ वै तवया सह तस्माद एतन मया देवि तवच छुद्ध्य अर्थं विचारितम ॥ १-६९-४० ॥kRtò lòkaparòkSò 'yaM saMbandhò vai tavayA saha tasmAda etana mayA devi tavaca chuddhya arthaM vicAritama ॥ 1-69-40 ॥'Then the monarch was filled with immense joy, the kind that comes from the touch of one's son. Dushmanta warmly welcomed his wife, comforting her with affectionate words.' ॥ 1-69-40 ॥
  9. siva.sh/dasa-shloki/4
    न सांख्यं न शैवं न तत्पाञ्चरात्रं न जैनं न मीमांसकादेर्मतं वा। विशिष्टानुभूत्या विशुद्धात्मकत्वा त्तदेकोऽवशिष्टः शिवः केवलोऽहम् ॥ ४॥na sAMkhyaM na zaivaM na tatpAJcarAtraM na jainaM na mImAMsakAdermataM vA। viziSTAnubhUtyA vizuddhAtmakatvA ttadeko'vaziSTaH zivaH kevalo'ham ॥ 4॥Neither the Sankhya principle, Nor the doctrine of Shaiva, Not the principle of pancha rathra, Nor the doctrine of Jainas, Nor the principle of Meemasa, Are Unique experiences, For the soul is the purest known truth., So I am simply Shiva the self, For this remains even in sleep, After everything is taken out.
  10. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/12/36
    अहमुत्सादयिष्यामिशत्रूंस्तवनिशाचर । यदिशक्रविवस्वन्तौयदिपावकमारुतौ ॥ ६-१२-३६ahamutsAdayiSyAmizatrUMstavanizAcara । yadizakravivasvantauyadipAvakamArutau ॥ 6-12-36"O Rakshasa I will ruin the enemy. Even if they are Indra and sun, fire god and wind god or . - ॥ 6-12-36॥