Search
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/70/14पृषध्र नवमान आहुः कषत्रधर्मपरायणान नाभागारिष्ट दशमान मनॊः पुत्रान महाबलान ॥ १-७०-१४ ॥pRSadhra navamAna AhuH kaSatradharmaparAyaNAna nAbhAgAriSTa dazamAna manòH putrAna mahAbalAna ॥ 1-70-14 ॥'They called Prishadhra the ninth, who was devoted to the duties of the Kshatriyas, and Nabhanidishta the tenth, who was a mighty son of Manu.' ॥ 1-70-14 ॥
- siva.sh/manusmriti/3/118अघं स केवलं भुङ्क्ते यः पचत्यात्मकारणात् । यज्ञशिष्टाशनं ह्येतत् सतामन्नं विधीयते ॥ ११८ ॥aghaM sa kevalaM bhuGkte yaH pacatyAtmakAraNAt । yajJaziSTAzanaM hyetat satAmannaM vidhIyate ॥ 118 ॥He who prepares food for himself (alone), eats nothing but sin; for it is ordained that the food which remains after (the performance of) the sacrifices shall be the meal of virtuous men.
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/70/13वेनं धृष्णुं नरिष्यन्तं नाभागेक्ष्वाकुम एव च करूषम अथ शर्यातिं तत्रैवात्राष्टमीम इलाम ॥ १-७०-१३ ॥venaM dhRSNuM nariSyantaM nAbhAgekSvAkuma eva ca karUSama atha zaryAtiM tatraivAtrASTamIma ilAma ॥ 1-70-13 ॥'And Manu begat ten other children named Vena, Dhrishnu, Narishyan, Nabhaga, Ikshvaku, Karusha, Saryati, the eighth, a daughter named Ila.' ॥ 1-70-13 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/69/47स राजा चक्रवर्त्य आसीत सार्वभौमः परतापवान ईजे च बहुभिर यज्ञैर यथा शक्रॊ मरुत्पतिः ॥ १-६९-४७ ॥sa rAjA cakravartya AsIta sArvabhaumaH paratApavAna Ije ca bahubhira yajJaira yathA zakrò marutpatiH ॥ 1-69-47 ॥'Thus, that king became an emperor, the sovereign ruler of all, mighty and renowned. He performed numerous sacrifices just as Indra, the lord of the Maruts, does.' ॥ 1-69-47 ॥
- siva.sh/manusmriti/3/116भुक्तवत्स्वथ विप्रेषु स्वेषु भृत्येषु चैव हि । भुञ्जीयातां ततः पश्चादवशिष्टं तु दम्पती ॥ ११६ ॥bhuktavatsvatha vipreSu sveSu bhRtyeSu caiva hi । bhuJjIyAtAM tataH pazcAdavaziSTaM tu dampatI ॥ 116 ॥After the Brahmanas, the kinsmen, and the servants have dined, the householder and his wife may afterwards eat what remains.
- siva.sh/devi-aparadha-kshamapana-stotram/8न मोक्षस्याकाङ्क्षा भवविभववाञ्छापि च न मे न विज्ञानापेक्षा शशिमुखि सुखेच्छापि न पुनः । अतस्त्वां संयाचे जननि जननं यातु मम वै मृडानी रुद्राणी शिव शिव भवानीति जपतः ॥८॥na mokSasyAkAGkSA bhavavibhavavAJchApi ca na me na vijJAnApekSA zazimukhi sukhecchApi na punaH । atastvAM saMyAce janani jananaM yAtu mama vai mRDAnI rudrANI ziva ziva bhavAnIti japataH ॥8॥(O Mother) I do not have the desire for moksha (liberation); neither have I the desire for worldly fortune, neither do I long for worldly knowledge, O ShashI MukhI (the moon-faced one); I do not have the desire for enjoying the worldly comforts again, henceforth I implore you, O Mother, may you direct my life towards (the rememberance of your names), (the string of your holy names) MridanI RudranI Shiva Shiva Bhavani; may my future life be spent in performing japa of your holy names.
- siva.sh/devi-aparadha-kshamapana-stotram/4जगन्मातर्मातस्तव चरणसेवा न रचिता न वा दत्तं देवि द्रविणमपि भूयस्तव मया । तथापि त्वं स्नेहं मयि निरुपमं यत्प्रकुरुषे कुपुत्रो जायेत क्वचिदपि कुमाता न भवति ॥४॥jaganmAtarmAtastava caraNasevA na racitA na vA dattaM devi draviNamapi bhUyastava mayA । tathApi tvaM snehaM mayi nirupamaM yatprakuruSe kuputro jAyeta kvacidapi kumAtA na bhavati ॥4॥O Jaganmata (mother of the world), O Mother, I have never served your lotus feet, neither have I offered, O Devi, abundant wealth at your lotus feet (during worship), inspite of this, you have maintained your motherly love towards me which is incomparable, (because) there can be Kuputra (fallen disobedient son turning away from mother), but there can never be Kumata (mother turning away from son permanently).
- siva.sh/manusmriti/3/113इतरानपि सख्यादीन् सम्प्रीत्या गृहमागतान् । प्रकृत्यान्नं यथाशक्ति भोजयेत् सह भार्यया ॥ ११३ ॥itarAnapi sakhyAdIn samprItyA gRhamAgatAn । prakRtyAnnaM yathAzakti bhojayet saha bhAryayA ॥ 113 ॥Even to others, personal friends and so forth, who have come to his house out of affection, he may give food, garnished (with seasoning) according to his ability, (at the same time) with his wife.
- siva.sh/devi-aparadha-kshamapana-stotram/3पृथिव्यां पुत्रास्ते जननि बहवः सन्ति सरलाः परं तेषां मध्ये विरलतरलोऽहं तव सुतः । मदीयोऽयं त्यागः समुचितमिदं नो तव शिवे कुपुत्रो जायेत क्वचिदपि कुमाता न भवति ॥३॥pRthivyAM putrAste janani bahavaH santi saralAH paraM teSAM madhye viralataralo'haM tava sutaH । madIyo'yaM tyAgaH samucitamidaM no tava zive kuputro jAyeta kvacidapi kumAtA na bhavati ॥3॥(O Mother) in this world, there are many many sons of yours who are simple-minded, however, among them I am a rare son of yours who is restless, because of this only, it is not proper for you to forsake me O Shivaa (auspicious mother), (because) there can be Kuputra (fallen disobedient son turning away from mother), but there can never be Kumata (mother turning away from son permanently).
- siva.sh/hatharatnavali/1/17पीठानि कुम्भकाश्चित्रा दिव्यानि करणानि च I सांगोऽपि च हठाभ्यासो राजयोगफलार्थदः॥१-१७॥pIThAni kumbhakAzcitrA divyAni karaNAni ca I sAMgo'pi ca haThAbhyAso rAjayogaphalArthadaH॥1-17॥A consistent practice of the techniques of the asanas, various kumbhakas and valuable mudras which are the components of hathayoga, brings about success in rajayoga.