Search

  1. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/67/33
    विवर्धमानं च हि मामुवाच जनकात्मजा। अश्रुपूर्णमुखी दीना बाष्पसन्दिग्धभाषिणीvivardhamAnaM ca hi mAmuvAca janakAtmajA। azrupUrNamukhI dInA bASpasandigdhabhASiNI- and growing in size, (the daughter of Janaka) spoke to me. With her eyes filled with tears, looking miserable, with her words ambiguously coming out of her coked throat - ॥ 5-67-33॥
  2. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/17/22
    प्रणिधीराक्षसेन्द्रस्यरावणस्यभवेदयम् । अनुप्रविश्यसोऽस्मासुभेदंकुर्यान्नसंशयः ॥ ६-१७-२२praNidhIrAkSasendrasyarAvaNasyabhavedayam । anupravizyaso'smAsubhedaMkuryAnnasaMzayaH ॥ 6-17-22"This Rakshasa may be a spy who has found entry into our camp to create differences (among us). No doubt about it. ॥ 6-17-22॥
  3. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/61/18
    समाकुलं तत्कपिसैन्यमासीन्मधुप्रसानोत्कटसत्त्वचेष्टम् । न चात्र कश्चिन्न बभूव मत्तो न चात्र कश्चिन्न बभूव तृप्तः ॥ ५-६१-१८samAkulaM tatkapisainyamAsInmadhuprasAnotkaTasattvaceSTam । na cAtra kazcinna babhUva matto na cAtra kazcinna babhUva tRptaH ॥ 5-61-18The army of monkeys had lost control over their bodies due to drinking of honey-wine. Not even one was quietly seated there. Not even one was not intoxicated. Not only that, none were satisfied. ॥ 5-61-18॥
  4. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/58/133
    रामदूतं च मां विद्धि सुग्रीवसचिवं कपिम् । सोऽहं दूत्येन रामस्य त्वत्सकाशमिहागतः ॥ ५-५८-१३३rAmadUtaM ca mAM viddhi sugrIvasacivaM kapim । so'haM dUtyena rAmasya tvatsakAzamihAgataH ॥ 5-58-133''I am a vanara, a messenger of Rama and minister of Sugriva.You may know that I have come here to convey the message of Rama to you. ॥ 5-58-133॥
  5. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/17/20
    मन्त्रेव्यूहेनयेचारेयुक्तोभवितुमर्हसि । वानराणांचभद्रंतेपरेषांचपरन्तप ॥ ६-१७-२०mantrevyUhenayecAreyuktobhavitumarhasi । vAnarANAMcabhadraMtepareSAMcaparantapa ॥ 6-17-20"O Scorcher of enemies For Vanara's safety and considering to be spies also you should be alert in your deliberations, with a plan and policy in moving together and deciding what is to be done. Let you be safe. ॥ 6-17-20॥
  6. siva.sh/mahabharat/adi-parva/57/37
    तद अहः पितरश चैनम ऊचुर जहि मृगान इति तं राजसत्तमं परीतास तदा मतिमतां वरम ॥ १-५७-३७ ॥tada ahaH pitaraza cainama Ucura jahi mRgAna iti taM rAjasattamaM parItAsa tadA matimatAM varama ॥ 1-57-37 ॥'But that very day the Pitris of Vasu came unto that best of monarchs and foremost of wise men, and asked him to slay deer (for their Sraddha).' ॥ 1-57-37 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/8/32
    तस्यैवं युञ्जतश्चित्तं तपःस्वाध्यायसंयमैः । अनुग्रहायाविरासीन्नरनारायणो हरिः ॥ १२-८-३२ ॥tasyaivaM yuJjatazcittaM tapaHsvAdhyAyasaMyamaiH । anugrahAyAvirAsInnaranArAyaNo hariH ॥ 12-8-32 ॥Desiring to bestow His mercy upon the saintly Mārkaṇḍeya, who had perfectly fixed his mind in self-realization through penance, Vedic study and observance of regulative principles, the Supreme Personality of Godhead personally appeared before the sage in the forms of Nara and Nārāyaṇa. ॥ 12-8-32 ॥
  8. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/17/15
    सचनप्रतिजग्राहरावणःकालचोदितः । उच्यमानंहितंवाक्यंविपरीतइवौषधम् ॥ ६-१७-१५sacanapratijagrAharAvaNaHkAlacoditaH । ucyamAnaMhitaMvAkyaMviparItaivauSadham ॥ 6-17-15"Impelled by death Ravana would not take good words of advice tendered to him just as one who is impelled by death does not take medicine. ॥ 6-17-15॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/5/10
    चोदितो विप्रवाक्येन न त्वां धक्ष्यति तक्षकः । मृत्यवो नोपधक्ष्यन्ति मृत्यूनां मृत्युमीश्वरम् ॥ १२-५- १० ॥codito vipravAkyena na tvAM dhakSyati takSakaH । mRtyavo nopadhakSyanti mRtyUnAM mRtyumIzvaram ॥ 12-5- 10 ॥The snake-bird Takṣaka, sent by the curse of the brāhmaṇa, will not burn your true self. The agents of death will never burn such a master of the self as you, for you have already conquered all dangers on your path back to Godhead. ॥ 12-5-10 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/2/44
    ये ये भूपतयो राजन् भुञ्जन्ति भुवमोजसा । कालेन ते कृताः सर्वे कथामात्राः कथासु च ॥ १२-२-४४ ॥ye ye bhUpatayo rAjan bhuJjanti bhuvamojasA । kAlena te kRtAH sarve kathAmAtrAH kathAsu ca ॥ 12-2-44 ॥My dear King Parīkṣit, all these kings who tried to enjoy the earth by their strength were reduced by the force of time to nothing more than historical accounts. ॥ 12-2-44 ॥