Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/21/3
    शुद्ध्यशुद्धी विधीयेते समानेष्वपि वस्तुषु । द्रव्यस्य विचिकित्सार्थं गुणदोषौ शुभाशुभौ ॥ ११-२१-३ ॥zuddhyazuddhI vidhIyete samAneSvapi vastuSu । dravyasya vicikitsArthaM guNadoSau zubhAzubhau ॥ 11-21-3 ॥O sinless Uddhava, in order to understand what is proper in life one must evaluate a given object within its particular category. Thus, in analyzing religious principles one must consider purity and impurity. ॥ 11-21-3 ॥
  2. siva.sh/manusmriti/3/129
    एकैकमपि विद्वांसं दैवे पित्र्ये च भोजयेत् । पुष्कलं फलमाप्नोति नामन्त्रज्ञान् बहूनपि ॥ १२९ ॥ekaikamapi vidvAMsaM daive pitrye ca bhojayet । puSkalaM phalamApnoti nAmantrajJAn bahUnapi ॥ 129 ॥Let him feed even one learned man at (the sacrifice) to the gods, and one at (the sacrifice) to the manes; (thus) he will gain a rich reward, not (if he entertains) many who are unacquainted with the Veda.
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/21/2
    स्वे स्वेऽधिकारे या निष्ठा स गुणः परिकीर्तितः । विपर्ययस्तु दोषः स्यादुभयोरेष निश्चयः ॥ ११-२१-२ ॥sve sve'dhikAre yA niSThA sa guNaH parikIrtitaH । viparyayastu doSaH syAdubhayoreSa nizcayaH ॥ 11-21-2 ॥Steadiness in one’s own position is declared to be actual piety, whereas deviation from one’s position is considered impiety. In this way the two are definitely ascertained. ॥ 11-21-2 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/21/1
    श्रीभगवानुवाच य एतान् मत्पथो हित्वा भक्तिज्ञानक्रियात्मकान् । क्षुद्रान् कामांश्चलैः प्राणैर्जुषन्तः संसरन्ति ते ॥ ११-२१-१ ॥zrIbhagavAnuvAca ya etAn matpatho hitvA bhaktijJAnakriyAtmakAn । kSudrAn kAmAMzcalaiH prANairjuSantaH saMsaranti te ॥ 11-21-1 ॥The Supreme Personality of Godhead said: Those who give up these methods for achieving Me, which consist of devotional service, analytic philosophy and regulated execution of prescribed duties, and instead, being moved by the material senses, cultivate insignificant sense gratification, certainly undergo the continual cycle of material existence. ॥ 11-21-1 ॥
  5. siva.sh/manusmriti/3/95
    यत् पुण्यफलमाप्नोति गां दत्त्वा विधिवद् गुरोः । तत् पुण्यफलमाप्नोति भिक्षां दत्त्वा द्विजो गृही ॥ ९५ ॥yat puNyaphalamApnoti gAM dattvA vidhivad guroH । tat puNyaphalamApnoti bhikSAM dattvA dvijo gRhI ॥ 95 ॥A twice-born householder gains, by giving alms, the same reward for his meritorious act which (a student) obtains for presenting, in accordance with the rule, a cow to his teacher.
  6. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/53/7
    संवेष्ट्यमाने लाङ्गूले व्यवर्धत महाकपिः । शुष्कमिन्धनमासाद्य वनेष्विव हुताशनः ॥ ५-५३-७saMveSTyamAne lAGgUle vyavardhata mahAkapiH । zuSkamindhanamAsAdya vaneSviva hutAzanaH ॥ 5-53-7While the tail was being swathed, the great vanara grew in size like wild fire fed with dry firewood. ॥ 5-53-7॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/15/20
    चक्षुस्त्वष्टरि संयोज्य त्वष्टारमपि चक्षुषि । मां तत्र मनसा ध्यायन् विश्वं पश्यति सूक्ष्मदृक् ॥ ११-१५-२० ॥cakSustvaSTari saMyojya tvaSTAramapi cakSuSi । mAM tatra manasA dhyAyan vizvaM pazyati sUkSmadRk ॥ 11-15-20 ॥Merging one’s sight into the sun planet and then the sun planet into one’s eyes, one should meditate on Me as existing within the combination of sun and vision; thus one acquires the power to see any distant thing. ॥ 11-15-20 ॥
  8. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/17/48
    वजनंनामतस्यैषरावणस्यविभीषणः । पृच्छयतांमधुरेणायंशनैर्नरपतीश्वर ॥ ६-१७-४८vajanaMnAmatasyaiSarAvaNasyavibhISaNaH । pRcchayatAMmadhureNAyaMzanairnarapatIzvara ॥ 6-17-48- "O king of mortals This is Ravana's brother called Vibheeshana. Let him be slowly and gently interrogated for long. ॥ 6-17-48॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/12/16
    उद्धव उवाच संशयः श‍ृण्वतो वाचं तव योगेश्वरेश्वर । न निवर्तत आत्मस्थो येन भ्राम्यति मे मनः ॥ ११-१२-१६ ॥uddhava uvAca saMzayaH za‍RNvato vAcaM tava yogezvarezvara । na nivartata Atmastho yena bhrAmyati me manaH ॥ 11-12-16 ॥Śrī Uddhava said: O Lord of all masters of mystic power, I have heard Your words, but the doubt in my heart does not go away; thus my mind is bewildered. ॥ 11-12-16 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/8/43
    ब्राह्मण उवाच एवं व्यवसितमतिर्दुराशां कान्ततर्षजाम् । छित्त्वोपशममास्थाय शय्यामुपविवेश सा ॥ ११-८-४३ ॥brAhmaNa uvAca evaM vyavasitamatirdurAzAM kAntatarSajAm । chittvopazamamAsthAya zayyAmupaviveza sA ॥ 11-8-43 ॥The avadhūta said: Thus, her mind completely made up, Piṅgalā cut off all her sinful desires to enjoy sex pleasure with lovers, and she became situated in perfect peace. Then she sat down on her bed. ॥ 11-8-43 ॥