Search
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/58/136तेन मे कथितं राज्ञा भार्या मे रक्षसा हृता । तत्र साहाय्यमस्माकं कार्यं सर्वात्मना त्वया ॥ ५-५८-१३६tena me kathitaM rAjJA bhAryA me rakSasA hRtA । tatra sAhAyyamasmAkaM kAryaM sarvAtmanA tvayA ॥ 5-58-136'The king said, ' My wife was abducted by a demon. I request your help by all means to get her'. ॥ 5-58-136॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/57/61विद्धि मां भगवन कन्यां सदा पितृवशानुगाम तवत संयॊगाच च दुष्येत कन्या भावॊ ममानघ ॥ १-५७-६१ ॥viddhi mAM bhagavana kanyAM sadA pitRvazAnugAma tavata saMyògAca ca duSyeta kanyA bhAvò mamAnagha ॥ 1-57-61 ॥'And she said, 'O holy one, note that I am a maiden under the control of my father. O sinless one, by accepting your embraces my virginity will be sullied.' ॥ 1-57-61 ॥
- siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/30/11एषशैलैश्शिलाभिश्चपूरयित्वामहार्णवम् । द्वारमाश्रित्यलङ्कायारामस्तिष्ठतिसायुधः ॥ ६-३०-११eSazailaizzilAbhizcapUrayitvAmahArNavam । dvAramAzrityalaGkAyArAmastiSThatisAyudhaH ॥ 6-30-11"Having filled the great ocean with rocks and stones in that way, taking position at the entrance of Lanka Rama stands equipped with arms. ॥ 6-30-11॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/57/59एवं तयॊक्तॊ भगवान नीहारम असृजत परभुः येन देशः स सर्वस तु तमॊ भूत इवाभवत ॥ १-५७-५९ ॥evaM tayòktò bhagavAna nIhArama asRjata parabhuH yena dezaH sa sarvasa tu tamò bhUta ivAbhavata ॥ 1-57-59 ॥'Thus addressed by her, the ascetic thereupon created a fog (which existed not before and) which enveloped the whole region in darkness.' ॥ 1-57-59 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/57/58साब्रवीत पश्य भगवन पारावारे ऋषीन सथितान आवयॊर दृश्यतॊर एभिः कथं नु सयां समागमः ॥ १-५७-५८ ॥sAbravIta pazya bhagavana pArAvAre RSIna sathitAna Avayòra dRzyatòra ebhiH kathaM nu sayAM samAgamaH ॥ 1-57-58 ॥'Satyavati responded, "O revered sage, observe the holy Rishis standing on both banks of the river. With their presence acknowledged, how can I fulfill your desire?"' ॥ 1-57-58 ॥
- siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/29/30ततोदशग्रीवमुपस्थितास्तेचाराबहिर्नित्यचरानिशाचराः । गिरेस्सुवेलस्यसमीपवासिनंन्यवेदयन्भीमबलंमहाबलाः ॥ ६-२९-३०tatodazagrIvamupasthitAstecArAbahirnityacarAnizAcarAH । giressuvelasyasamIpavAsinaMnyavedayanbhImabalaMmahAbalAH ॥ 6-29-30Then those night ranger spies, who are ever wandering outside, coming near, the ten headed Ravana, narrated about the great force (Vanara army), of fierce strength, residing near the mountain Suvela. ॥ 6-29-30॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/57/56शुश्रूषार्थं पितुर नावं तां तु वाहयतीं जले तीर्थयात्रां परिक्रामन्न अपश्यद वै पराशरः ॥ १-५७-५६ ॥zuzrUSArthaM pitura nAvaM tAM tu vAhayatIM jale tIrthayAtrAM parikrAmanna apazyada vai parAzaraH ॥ 1-57-56 ॥'While engaged in this vocation, Satyavati was seen one day by the great Rishi Parasara, in the course of his wanderings.' ॥ 1-57-56 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/57/51तयॊः पुमांसं जग्राह राजॊपरिचरस तदा स मत्स्यॊ नाम राजासीद धार्मिकः सत्यसंगरः ॥ १-५७-५१ ॥tayòH pumAMsaM jagrAha rAjòparicarasa tadA sa matsyò nAma rAjAsIda dhArmikaH satyasaMgaraH ॥ 1-57-51 ॥'They said, 'O king, these two beings of human shape have been found in the body of a fish!' The male child amongst the two was taken by Uparichara. That child afterward became the virtuous and truthful monarch Matsya.' ॥ 1-57-51 ॥
- siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/29/27विभीषणेनतत्रस्थानिगृहीतायदृच्छया । शार्दूलोग्राहितस्त्वेकःपापोऽयमितिराक्षसः ॥ ६-२९-२७vibhISaNenatatrasthAnigRhItAyadRcchayA । zArdUlogrAhitastvekaHpApo'yamitirAkSasaH ॥ 6-29-27By chance Vibheeshana seized Saardula, the evil Rakshasa who was moving in that army. ॥ 6-29-27॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/8/44तद्वै भजाम्यृतधियस्तव पादमूलं हित्वेदमात्मच्छदि चात्मगुरोः परस्य । देहाद्यपार्थमसदन्त्यमभिज्ञमात्रं विन्देत ते तर्हि सर्वमनीषितार्थम् ॥ १२-८-४४ ॥tadvai bhajAmyRtadhiyastava pAdamUlaM hitvedamAtmacchadi cAtmaguroH parasya । dehAdyapArthamasadantyamabhijJamAtraM vindeta te tarhi sarvamanISitArtham ॥ 12-8-44 ॥Therefore I worship Your lotus feet, having renounced my identification with the material body and everything else that covers my true self. These useless, insubstantial and temporary coverings are merely presumed to be separate from You, whose intelligence encompasses all truth. By attaining You — the Supreme Godhead and the master of the soul — one attains everything desirable. ॥ 12-8-44 ॥