Search

  1. siva.sh/manusmriti/12/55
    श्वसूकरखरोष्ट्राणां गोऽजाविमृगपक्षिणाम् । चण्डालपुक्कसानां च ब्रह्महा योनिमृच्छति ॥ ५५ ॥zvasUkarakharoSTrANAM go'jAvimRgapakSiNAm । caNDAlapukkasAnAM ca brahmahA yonimRcchati ॥ 55 ॥The slayer of a Brahmana enters the womb of a dog, a pig, an ass, a camel, a cow, a goat, a sheep, a deer, a bird, a Kandala, and a Pukkasa.
  2. siva.sh/mahabharat/adi-parva/47/8
    [स] एवम उक्तः स राजर्षिर मेने सर्पं हि तक्षकम हुताशनमुखं दीप्तं परविष्टम इति सत्तम ॥ १-४७-८ ॥[sa] evama uktaH sa rAjarSira mene sarpaM hi takSakama hutAzanamukhaM dIptaM paraviSTama iti sattama ॥ 1-47-8 ॥'Sauti continued, 'Upon hearing these words, the king, O noble one, envisaged Takshaka as if he were already consumed and cast into the voracious flames of Agni, the devourer of sacrificial offerings.' ॥ 1-47-8 ॥
  3. siva.sh/mahabharat/adi-parva/47/7
    आहर्ता तस्य सत्रस्य तवन नान्यॊ ऽसति नराधिप इति पौराणिकाः पराहुर अस्माकं चास्ति स करतुः ॥ १-४७-७ ॥AhartA tasya satrasya tavana nAnyò 'sati narAdhipa iti paurANikAH parAhura asmAkaM cAsti sa karatuH ॥ 1-47-7 ॥'No one but you, O ruler of men, can perform this yajna. It is proclaimed in the scriptures, and they affirm that you are the designated performer.' ॥ 1-47-7 ॥
  4. siva.sh/manusmriti/3/151
    जटिलं चानधीयानं दुर्बालं कितवं तथा । याजयन्ति च ये पूगांस्तांश्च श्राद्धे न भोजयेत् ॥ १५१ ॥jaTilaM cAnadhIyAnaM durbAlaM kitavaM tathA । yAjayanti ca ye pUgAMstAMzca zrAddhe na bhojayet ॥ 151 ॥Let him not entertain at a Sraddha one who wears his hair in braids (a student), one who has not studied (the Veda), one afflicted with a skin-disease, a gambler, nor those who sacrifice for a multitude (of sacrificers).
  5. siva.sh/mahabharat/adi-parva/47/6
    [रत्विजह] अस्ति राजन महत सत्रं तवदर्थं देवनिर्मितम सर्पसत्रम इति खयातं पुराणे कथ्यते नृप ॥ १-४७-६ ॥[ratvijaha] asti rAjana mahata satraM tavadarthaM devanirmitama sarpasatrama iti khayAtaM purANe kathyate nRpa ॥ 1-47-6 ॥'The chief priest answered, 'There is, O king, a great sacrifice for thee devised by the gods themselves. It is known as the snakesacrifice, and is read of in the Puranas.' ॥ 1-47-6 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/21/6
    वेदेन नाम रूपाणि विषमाणि समेष्वपि । धातुषूद्धव कल्प्यन्त एतेषां स्वार्थसिद्धये ॥ ११-२१-६ ॥vedena nAma rUpANi viSamANi sameSvapi । dhAtuSUddhava kalpyanta eteSAM svArthasiddhaye ॥ 11-21-6 ॥My dear Uddhava, although all material bodies are composed of the same five elements and are thus equal, the Vedic literatures conceive of different names and forms in relation to such bodies so that the living entities may achieve their goal of life ॥ 11-21-6 ॥
  7. siva.sh/manusmriti/3/147
    एष वै प्रथमः कल्पः प्रदाने हव्यकव्ययोः । अनुकल्पस्त्वयं ज्ञेयः सदा सद्भिरनुष्ठितः ॥ १४७ ॥eSa vai prathamaH kalpaH pradAne havyakavyayoH । anukalpastvayaM jJeyaH sadA sadbhiranuSThitaH ॥ 147 ॥This is the chief rule (to be followed) in offering sacrifices to the gods and manes; know that the virtuous always observe the following subsidiary rule.
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/21/5
    भूम्यम्ब्वग्न्यनिलाकाशा भूतानां पञ्चधातवः । आब्रह्मस्थावरादीनां शारीरा आत्मसंयुताः ॥ ११-२१-५ ॥bhUmyambvagnyanilAkAzA bhUtAnAM paJcadhAtavaH । AbrahmasthAvarAdInAM zArIrA AtmasaMyutAH ॥ 11-21-5 ॥Earth, water, fire, air and ether are the five basic elements that constitute the bodies of all conditioned souls, from Lord Brahmā himself down to the nonmoving creatures. These elements all emanate from the one Personality of Godhead. ॥ 11-21-5 ॥
  9. siva.sh/manusmriti/3/130
    दूरादेव परीक्षेत ब्राह्मणं वेदपारगम् । तीर्थं तद् हव्यकव्यानां प्रदाने सोऽतिथिः स्मृतः ॥ १३० ॥dUrAdeva parIkSeta brAhmaNaM vedapAragam । tIrthaM tad havyakavyAnAM pradAne so'tithiH smRtaH ॥ 130 ॥Let him make inquiries even regarding the remote (ancestors of) a Brahmana who has studied an entire (recension of the) Veda; (if descended from a virtuous race) such a man is a worthy recipient of gifts (consisting) of food offered to the gods or to the manes, he is declared (to procure as great rewards as) a guest (atithi).
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/21/4
    धर्मार्थं व्यवहारार्थं यात्रार्थमिति चानघ । दर्शितोऽयं मयाऽऽचारो धर्ममुद्वहतां धुरम् ॥ ११-२१-४ ॥dharmArthaM vyavahArArthaM yAtrArthamiti cAnagha । darzito'yaM mayA''cAro dharmamudvahatAM dhuram ॥ 11-21-4 ॥Similarly, in one’s ordinary dealings one must distinguish between good and bad, and to insure one’s physical survival one must recognize that which is auspicious and inauspicious. I have revealed this way of life for those bearing the burden of mundane religious principles. ॥ 11-21-4 ॥