Search

  1. siva.sh/mahabharat/adi-parva/72/9
    [देव] गुरुपुत्रस्य पुत्रॊ वै न तु तवम असि मे पितुः तस्मान मान्यश च पूज्यश च ममापि तवं दविजॊत्तम ॥ १-७२-९ ॥[deva] guruputrasya putrò vai na tu tavama asi me pituH tasmAna mAnyaza ca pUjyaza ca mamApi tavaM davijòttama ॥ 1-72-9 ॥'Hearing this, Devayani replied, "You are also the son of my father's preceptor. Therefore, O best of Brahmins, you are worthy of my respect and worship." ' ॥ 1-72-9 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/7/22
    एकद्वित्रिचतुष्पादो बहुपादस्तथापदः । बह्व्यः सन्ति पुरः सृष्टास्तासां मे पौरुषी प्रिया ॥ ११-७-२२ ॥ekadvitricatuSpAdo bahupAdastathApadaH । bahvyaH santi puraH sRSTAstAsAM me pauruSI priyA ॥ 11-7-22 ॥In this world there are many kinds of created bodies — some with one leg, others with two, three, four or more legs, and still others with no legs — but of all these, the human form is actually dear to Me. ॥ 11-7-22 ॥
  3. siva.sh/mahabharat/adi-parva/22/2
    ते मेघा मुमुचुस तॊयं परभूतं विद्युद उज्ज्वलाः परस्परम इवात्यर्थं गर्जन्तः सततं दिवि ॥ १-२२-२ ॥te meghA mumucusa tòyaM parabhUtaM vidyuda ujjvalAH parasparama ivAtyarthaM garjantaH satataM divi ॥ 1-22-2 ॥'And he commanded the clouds, saying, Pour ye, your vivifying and blessed drops!' And those clouds, luminous with lightning, and incessantly roaring against each other in the welkin, poured abundant water.' ॥ 1-22-2 ॥
  4. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/16/16
    अन्यस्त्वेवंविधंब्रूयाद्वाक्यमेतन्निशाचर: । अस्मिन्मुहूर्तेनभवेत्त्वांतुधिक्कुलपांसन ॥ ६-१६-१६anyastvevaMvidhaMbrUyAdvAkyametannizAcara: । asminmuhUrtenabhavettvAMtudhikkulapAMsana ॥ 6-16-16"O Night ranger (Vibheeshana) If any other one had spoken such words, I would not let him live this moment and also destroy. Fie upon you." ॥ 6-16-16॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/3/41
    राजोवाच कर्मयोगं वदत नः पुरुषो येन संस्कृतः । विधूयेहाशु कर्माणि नैष्कर्म्यं विन्दते परम् ॥ ११-३-४१ ॥rAjovAca karmayogaM vadata naH puruSo yena saMskRtaH । vidhUyehAzu karmANi naiSkarmyaM vindate param ॥ 11-3-41 ॥King Nimi said: O great sages, please speak to us about the process of karma-yoga. Purified by this process of dedicating one’s practical work to the Supreme, a person can very quickly free himself from all material activities, even in this life, and thus enjoy pure life on the transcendental platform. ॥ 11-3-41 ॥
  6. siva.sh/mahabharat/adi-parva/9/15
    एवम उक्ते ततः कन्या सॊदतिष्ठत परमद्वरा रुरॊस तस्यायुषॊ ऽरधेन सुप्तेव वरवर्णिनी ॥ १-९-१५ ॥evama ukte tataH kanyA sòdatiSThata paramadvarA ruròsa tasyAyuSò 'radhena supteva varavarNinI ॥ 1-9-15 ॥'"Sauti continued, 'And when Dharmaraja had said so, that maiden of superior complexion, Pramadvara, endued with a moiety of Ruru's life, rose as from her slumber, O beautiful one.'"॥ 1-9-15 ॥
  7. siva.sh/manusmriti/1/72
    दैविकानां युगानां तु सहस्रं परिसङ्ख्यया । ब्राह्ममेकमहर्ज्ञेयं तावतीं रात्रिमेव च ॥ ७२ ॥daivikAnAM yugAnAM tu sahasraM parisaGkhyayA । brAhmamekamaharjJeyaM tAvatIM rAtrimeva ca ॥ 72 ॥But know that the sum of one thousand ages of the gods (makes) one day of Brahman, and that his night has the same length.
  8. siva.sh/mahabharat/adi-parva/3/144
    यस्य वासः कुरुक्षेत्रे खाण्डवे चाभवत सदा तं काद्रवेयम अस्तौषं कुण्डलार्थाय तक्षकम ॥ १-३-१४४ ॥yasya vAsaH kurukSetre khANDave cAbhavata sadA taM kAdraveyama astauSaM kuNDalArthAya takSakama ॥ 1-3-144 ॥'I pay homage to you, Takshaka, who once resided in Kurukshetra and the Khandava forest, seeking to acquire the divine earrings!' ॥ 1-3-144 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/86/56
    चराचरमिदं विश्वं भावा ये चास्य हेतवः । मद्रूपाणीति चेतस्याधत्ते विप्रो मदीक्षया ॥ १०-८६-५६ ॥carAcaramidaM vizvaM bhAvA ye cAsya hetavaH । madrUpANIti cetasyAdhatte vipro madIkSayA ॥ 10-86-56 ॥Because he has realized Me, a brāhmaṇa is firmly fixed in the knowledge that everything moving and nonmoving in the universe, and also the primary elements of its creation, are all manifest forms expanded from Me. ॥ 10-86-56 ॥
  10. siva.sh/manusmriti/1/64
    निमेषा दश चाष्टौ च काष्ठा त्रिंशत् तु ताः कला । त्रिंशत् कला मुहूर्तः स्यादहोरात्रं तु तावतः ॥ ६४ ॥nimeSA daza cASTau ca kASThA triMzat tu tAH kalA । triMzat kalA muhUrtaH syAdahorAtraM tu tAvataH ॥ 64 ॥Eighteen nimeshas (twinklings of the eye, are one kashtha), thirty kashthas one kala, thirty kalas one muhurta, and as many (muhurtas) one day and night.