Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/3/52साङ्गोपाङ्गां सपार्षदां तां तां मूर्तिं स्वमन्त्रतः । पाद्यार्घ्याचमनीयाद्यैः स्नानवासोविभूषणैः ॥ ११-३-५२ ॥sAGgopAGgAM sapArSadAM tAM tAM mUrtiM svamantrataH । pAdyArghyAcamanIyAdyaiH snAnavAsovibhUSaNaiH ॥ 11-3-52 ॥One should worship the Deity along with each of the limbs of His transcendental body, His weapons such as the Sudarśana cakra, His other bodily features and His personal associates. One should worship each of these transcendental aspects of the Lord by its own mantra and with offerings of water to wash the feet, scented water, water to wash the mouth, water for bathing, fine clothing and ornaments, ॥ 11-3-52 ॥
- siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/16/17इत्युक्तःपरुषंवाक्यंन्यायवादीविभीषणः । उत्पपातगदापाणिश्चतुर्भिस्सहराक्षसैः ॥ ६-१६-१७ityuktaHparuSaMvAkyaMnyAyavAdIvibhISaNaH । utpapAtagadApANizcaturbhissaharAkSasaiH ॥ 6-16-17Vibheeshana who was just in his argument rose up, wielding mace in hand accompanied by the four Rakshasas, when Ravana had spoken such harsh words to him. ॥ 6-16-17॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/3/51पाद्यादीनुपकल्प्याथ सन्निधाप्य समाहितः । हृदादिभिः कृतन्यासो मूलमन्त्रेण चार्चयेत् ॥ ११-३-५१ ॥pAdyAdInupakalpyAtha sannidhApya samAhitaH । hRdAdibhiH kRtanyAso mUlamantreNa cArcayet ॥ 11-3-51 ॥The devotee should then place the Deity in His proper place, both physically and within his own mind, concentrate his attention, and mark the Deity’s heart and other parts of the body with tilaka. Then he should offer worship with the appropriate mantra. ॥ 11-3-51 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/3/43आविर्होत्र उवाच कर्माकर्मविकर्मेति वेदवादो न लौकिकः । वेदस्य चेश्वरात्मत्वात्तत्र मुह्यन्ति सूरयः ॥ ११-३-४३ ॥Avirhotra uvAca karmAkarmavikarmeti vedavAdo na laukikaH । vedasya cezvarAtmatvAttatra muhyanti sUrayaH ॥ 11-3-43 ॥Śrī Āvirhotra replied: Prescribed duties, nonperformance of such duties, and forbidden activities are topics one can properly understand through authorized study of the Vedic literature. This difficult subject matter can never be understood by mundane speculation. The authorized Vedic literature is the sound incarnation of the Personality of Godhead Himself, and thus Vedic knowledge is perfect. Even the greatest learned scholars are bewildered in their attempts to understand the science of action if they neglect the authority of Vedic knowledge. ॥ 11-3-43 ॥
- siva.sh/manusmriti/1/69चत्वार्याहुः सहस्राणि वर्षाणां तत् कृतं युगम् । तस्य तावत्शती सन्ध्या सन्ध्यांशश्च तथाविधः ॥ ६९ ॥catvAryAhuH sahasrANi varSANAM tat kRtaM yugam । tasya tAvatzatI sandhyA sandhyAMzazca tathAvidhaH ॥ 69 ॥They declare that the Krita age (consists of) four thousand years (of the gods); the twilight preceding it consists of as many hundreds, and the twilight following it of the same number.
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/3/42एवं प्रश्नमृषीन् पूर्वमपृच्छं पितुरन्तिके । नाब्रुवन् ब्रह्मणः पुत्रास्तत्र कारणमुच्यताम् ॥ ११-३-४२ ॥evaM praznamRSIn pUrvamapRcchaM piturantike । nAbruvan brahmaNaH putrAstatra kAraNamucyatAm ॥ 11-3-42 ॥Once in the past, in the presence of my father, Mahārāja Ikṣvāku, I placed a similar question before four great sages who were sons of Lord Brahmā. But they did not answer my question. Please explain the reason for this ॥ 11-3-42 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/9/17तत इष्टे ऽहनि तयॊः पितरौ चक्रतुर मुदा विवाहं तौ च रेमाते परस्परहितैषिणौ ॥ १-९-१७ ॥tata iSTe 'hani tayòH pitarau cakratura mudA vivAhaM tau ca remAte parasparahitaiSiNau ॥ 1-9-17 ॥'And on an auspicious day, their fathers gladly married them with due rites. And the couple passed their days, devoted to each other.'॥ 1-9-17 ॥
- siva.sh/manusmriti/1/67दैवे रात्र्यहनी वर्षं प्रविभागस्तयोः पुनः । अहस्तत्रोदगयनं रात्रिः स्याद् दक्षिणायनम् ॥ ६७ ॥daive rAtryahanI varSaM pravibhAgastayoH punaH । ahastatrodagayanaM rAtriH syAd dakSiNAyanam ॥ 67 ॥A year is a day and a night of the gods; their division is (as follows): the half year during which the sun progresses to the north will be the day, that during which it goes southwards the night.
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/9/16एतद दृष्टं भविष्ये हि रुरॊर उत्तमतेजसः आयुषॊ ऽतिप्रवृद्धस्य भार्यार्थे ऽरधं हरसत्व इति ॥ १-९-१६ ॥etada dRSTaM bhaviSye hi ruròra uttamatejasaH AyuSò 'tipravRddhasya bhAryArthe 'radhaM harasatva iti ॥ 1-9-16 ॥'This bestowal by Ruru of a moiety of his span of life to resuscitate his bride afterward led, as it would be seen, to a curtailment of Ruru's life.'॥ 1-9-16 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/3/150तरीण्य अर्पितान्य अत्र शतानि मध्ये; षष्टिश च नित्यं चरति धरुवे ऽसमिन चक्रे चतुर्विंशतिपर्व यॊगे षड; यत कुमाराः परिवर्तयन्ति ॥ १-३-१५० ॥tarINya arpitAnya atra zatAni madhye; SaSTiza ca nityaM carati dharuve 'samina cakre caturviMzatiparva yòge SaDa; yata kumArAH parivartayanti ॥ 1-3-150 ॥'"This wheel whose circumference is marked by twenty-four divisions representing as many lunar changes is furnished with three hundred spokes! It is set in continual motion by six boys (the seasons)!"' ॥ 1-3-150 ॥