Search
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/79/2जरा वली च मां तात पलितानि च पर्यगुः काव्यस्यॊशनसः शापान न च तृप्तॊ ऽसमि यौवने ॥ १-७९-२ ॥jarA valI ca mAM tAta palitAni ca paryaguH kAvyasyòzanasaH zApAna na ca tRptò 'sami yauvane ॥ 1-79-2 ॥'Addressing him thus, 'Beloved child, due to the curse from Kavya, also known as Usanas, old age, wrinkles, and greying of hair have befallen me. Yet, I have not yet been fulfilled with the enjoyment of youth.'' ॥ 1-79-2 ॥
- siva.sh/hatharatnavali/1/54अथ त्राटकम्- निरीक्ष्य निश्चलदृशा सूक्ष्मलक्ष्यं समाहितः Iअश्रुसम्पातपर्यन्तमाचार्यैस्त्राटकं” स्मृतम् ॥१-५४॥atha trATakam- nirIkSya nizcaladRzA sUkSmalakSyaM samAhitaH IazrusampAtaparyantamAcAryaistrATakaM” smRtam ॥1-54॥One should constantly gaze at a very minute object, remaining one-pointed, until tears roll down. According to the adepts, this is trataka.
- siva.sh/manusmriti/4/6सत्यानृतं तु वाणिज्यं तेन चैवापि जीव्यते । सेवा श्ववृत्तिराख्याता तस्मात् तां परिवर्जयेत् ॥ ६ ॥satyAnRtaM tu vANijyaM tena caivApi jIvyate । sevA zvavRttirAkhyAtA tasmAt tAM parivarjayet ॥ 6 ॥But trade and (money-lending) are Satyanrita, even by that one may subsist. Service is called Svavritti; therefore one should avoid it.
- siva.sh/manusmriti/4/3यात्रामात्रप्रसिद्ध्यर्थं स्वैः कर्मभिरगर्हितैः । अक्लेशेन शरीरस्य कुर्वीत धनसञ्चयम् ॥ ३ ॥yAtrAmAtraprasiddhyarthaM svaiH karmabhiragarhitaiH । aklezena zarIrasya kurvIta dhanasaJcayam ॥ 3 ॥For the purpose of gaining bare subsistence, let him accumulate property by (following those) irreproachable occupations (which are prescribed for) his (caste), without (unduly) fatiguing his body.
- siva.sh/manusmriti/3/232स्वाध्यायं श्रावयेत् पित्र्ये धर्मशास्त्राणि चैव हि । आख्यानानीतिहासांश्च पुराणानि खिलानि च ॥ २३२ ॥svAdhyAyaM zrAvayet pitrye dharmazAstrANi caiva hi । AkhyAnAnItihAsAMzca purANAni khilAni ca ॥ 232 ॥At a (sacrifice in honour) of the manes, he must let (his guests) hear the Veda, the Institutes of the sacred law, legends, tales, Puranas, and Khilas.
- siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/18/9अस्तिसूक्ष्मतरंकिंचिद्यदत्रप्रतिभातिमे । प्रत्यक्षंलौकिकंचापिविद्यतेसर्वराजसु ॥ ६-१८-९astisUkSmataraMkiMcidyadatrapratibhAtime । pratyakSaMlaukikaMcApividyatesarvarAjasu ॥ 6-18-9"It strikes me that in this regard, as it is openly known for all the kings or at least in a subtle manner from a worldly point of view. ॥ 6-18-9॥
- siva.sh/manusmriti/3/225उभयोर्हस्तयोर्मुक्तं यदन्नमुपनीयते । तद् विप्रलुम्पन्त्यसुराः सहसा दुष्टचेतसः ॥ २२५ ॥ubhayorhastayormuktaM yadannamupanIyate । tad vipralumpantyasurAH sahasA duSTacetasaH ॥ 225 ॥The malevolent Asuras forcibly snatch away that food which is brought without being held with both hands.
- siva.sh/manusmriti/3/224पाणिभ्यां तूपसङ्गृह्य स्वयमन्नस्य वर्धितम् । विप्रान्तिके पितॄन् ध्यायन् शनकैरुपनिक्षिपेत् ॥ २२४ ॥pANibhyAM tUpasaGgRhya svayamannasya vardhitam । viprAntike pitRRn dhyAyan zanakairupanikSipet ॥ 224 ॥But carrying (the vessel) filled with food with both hands, the (sacrificer) himself shall gently place it before the Brahmanas, meditating on the manes.
- siva.sh/manusmriti/3/220ध्रियमाणे तु पितरि पूर्वेषामेव निर्वपेत् । विप्रवद् वाऽपि तं श्राद्धे स्वकं पितरमाशयेत् ॥ २२० ॥dhriyamANe tu pitari pUrveSAmeva nirvapet । vipravad vA'pi taM zrAddhe svakaM pitaramAzayet ॥ 220 ॥But if the (sacrificer’s) father is living, he must offer (the cakes) to three remoter (ancestors); or he may also feed his father at the funeral sacrifice as (one of the) Brahmana (guests).
- siva.sh/manusmriti/3/217आचम्यौदक्परावृत्य त्रिरायम्य शनैरसून् । षड् ऋतूंश्च नमस्कुर्यात् पितॄनेव च मन्त्रवत् ॥ २१७ ॥AcamyaudakparAvRtya trirAyamya zanairasUn । SaD RtUMzca namaskuryAt pitRRneva ca mantravat ॥ 217 ॥Having (next) sipped water, turned round (towards the north), and thrice slowly suppressed his breath, (the sacrificer) who knows the sacred texts shall worship (the guardian deities of) the six seasons and the manes.