Search

  1. siva.sh/manusmriti/3/215
    त्रींस्तु तस्माद् हविःशेषात् पिण्डान् कृत्वा समाहितः । अउदकेनैव विधिना निर्वपेद् दक्षिणामुखः ॥ २१५ ॥trIMstu tasmAd haviHzeSAt piNDAn kRtvA samAhitaH । audakenaiva vidhinA nirvaped dakSiNAmukhaH ॥ 215 ॥But having made three cakes out of the remainder of that sacrificial food, he must, concentrating his mind and turning towards the south, place them on (Kusa grass) exactly in the same manner in which (he poured out the libations of) water.
  2. siva.sh/manusmriti/3/213
    अक्रोधनान् सुप्रसादान् वदन्त्येतान् पुरातनान् । लोकस्याप्यायने युक्तान् श्राद्धदेवान् द्विजोत्तमान् ॥ २१३ ॥akrodhanAn suprasAdAn vadantyetAn purAtanAn । lokasyApyAyane yuktAn zrAddhadevAn dvijottamAn ॥ 213 ॥They (also) call those first of twice-born men the ancient deities of the funeral sacrifice, free from anger, easily pleased, employed in making men prosper.
  3. siva.sh/manusmriti/3/212
    अग्न्यभावे तु विप्रस्य पाणावेवोपपादयेत् । यो ह्यग्निः स द्विजो विप्रैर्मन्त्रदर्शिभिरुच्यते ॥ २१२ ॥agnyabhAve tu viprasya pANAvevopapAdayet । yo hyagniH sa dvijo viprairmantradarzibhirucyate ॥ 212 ॥But if no (sacred) fire (is available), he shall place (the offerings) into the hand of a Brahmana; for Brahmanas who know the sacred texts declare, ’What fire is, even such is a Brahmana.’
  4. siva.sh/manusmriti/3/211
    अग्नेः सोमयमाभ्यां च कृत्वाऽप्यायनमादितः । हविर्दानेन विधिवत् पश्चात् सन्तर्पयेत् पितॄन् ॥ २११ ॥agneH somayamAbhyAM ca kRtvA'pyAyanamAditaH । havirdAnena vidhivat pazcAt santarpayet pitRRn ॥ 211 ॥Having first, according to the rule, performed, as a means of protecting (the Sraddha), oblations to Agni, to Soma, and to Yama, let him afterwards satisfy the manes by a gift of sacrificial food.
  5. siva.sh/manusmriti/3/210
    तेषामुदकमानीय सपवित्रांस्तिलानपि । अग्नौ कुर्यादनुज्ञातो ब्राह्मणो ब्राह्मणैः सह ॥ २१० ॥teSAmudakamAnIya sapavitrAMstilAnapi । agnau kuryAdanujJAto brAhmaNo brAhmaNaiH saha ॥ 210 ॥Having presented to them water, sesamum grains, and blades of Kusa grass, the Brahmana (sacrificer) shall offer (oblations) in the sacred fire, after having received permission (to do so) from (all) the Brahmana (guests) conjointly.
  6. siva.sh/manusmriti/3/205
    दैवाद्यन्तं तदीहेत पित्र्याद्यन्तं न तद् भवेत् । पित्र्याद्यन्तं त्वीहमानः क्षिप्रं नश्यति सान्वयः ॥ २०५ ॥daivAdyantaM tadIheta pitryAdyantaM na tad bhavet । pitryAdyantaM tvIhamAnaH kSipraM nazyati sAnvayaH ॥ 205 ॥Let him make (the Sraddha) begin and end with (a rite) in honour of the gods; it shall not begin and end with a (rite) to the manes; for he who makes it begin and end with a (rite) in honour of the manes, soon perishes together with his progeny.
  7. siva.sh/manusmriti/3/204
    तेषामारक्षभूतं तु पूर्वं दैवं नियोजयेत् । रक्षांसि विप्रलुम्पन्ति श्राद्धमारक्षवर्जितम् ॥ २०४ ॥teSAmArakSabhUtaM tu pUrvaM daivaM niyojayet । rakSAMsi vipralumpanti zrAddhamArakSavarjitam ॥ 204 ॥Let him first invite a (Brahmana) in honour of the gods as a protection for the (offering to the manes); for the Rakshasas destroy a funeral sacrifice which is left without such a protection.
  8. siva.sh/manusmriti/3/183
    अपाङ्क्त्योपहता पङ्क्तिः पाव्यते यैर्द्विजोत्तमैः । तान्निबोधत कार्त्स्न्येन द्विजाग्र्यान् पङ्क्तिपावनान् ॥ १८३ ॥apAGktyopahatA paGktiH pAvyate yairdvijottamaiH । tAnnibodhata kArtsnyena dvijAgryAn paGktipAvanAn ॥ 183 ॥Now hear by what chief of twice-born men a company defiled by (the presence of) unworthy (guests) is purified, and the full (description of) the Brahmanas who sanctify a company.
  9. siva.sh/manusmriti/3/182
    इतरेषु त्वपाङ्क्त्येषु यथोद्दिष्टेष्वसाधुषु । मेदोऽसृङ्मांसमज्जाऽस्थि वदन्त्यन्नं मनीषिणः ॥ १८२ ॥itareSu tvapAGktyeSu yathoddiSTeSvasAdhuSu । medo'sRGmAMsamajjA'sthi vadantyannaM manISiNaH ॥ 182 ॥But the wise declare that the food which (is offered) to other unholy, inadmissible men, enumerated above, (is turned into) adipose secretions, blood, flesh, marrow, and bone.
  10. siva.sh/manusmriti/3/178
    यावतः संस्पृशेदङ्गैर्ब्राह्मणान् शूद्रयाजकः । तावतां न भवेद् दातुः फलं दानस्य पौर्तिकम् ॥ १७८ ॥yAvataH saMspRzedaGgairbrAhmaNAn zUdrayAjakaH । tAvatAM na bhaved dAtuH phalaM dAnasya paurtikam ॥ 178 ॥The giver (of a Sraddha) loses the reward, due for such a non-sacrificial gift, for as many Brahmanas as a (guest) who sacrifices for Sudras may touch (during the meal) with his limbs.