Search
- siva.sh/manusmriti/2/205गुरोर्गुरौ सन्निहिते गुरुवद् वृत्तिमाचरेत् । न चानिसृष्टो गुरुणा स्वान् गुरूनभिवादयेत् ॥ २०५ ॥gurorgurau sannihite guruvad vRttimAcaret । na cAnisRSTo guruNA svAn gurUnabhivAdayet ॥ 205 ॥If his teacher’s teacher is near, let him behave (towards him) as towards his own teacher; but let him, unless he has received permission from his teacher, not salute venerable persons of his own (family).
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/31/1[ष] भुजंगमानां शापस्य मात्रा चैव सुतेन च विनतायास तवया परॊक्तं कारणं सूतनन्दन ॥ १-३१-१ ॥[Sa] bhujaMgamAnAM zApasya mAtrA caiva sutena ca vinatAyAsa tavayA paròktaM kAraNaM sUtanandana ॥ 1-31-1 ॥'Saunaka said, 'O son of Suta, thou hast told us the reason why the snakes were cursed by their mother, and why Vinata also was cursed by her son.' ॥ 1-31-1 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/7/31श्रीभगवानुवाच यदुनैवं महाभागो ब्रह्मण्येन सुमेधसा । पृष्टः सभाजितः प्राह प्रश्रयावनतं द्विजः ॥ ११-७-३१ ॥zrIbhagavAnuvAca yadunaivaM mahAbhAgo brahmaNyena sumedhasA । pRSTaH sabhAjitaH prAha prazrayAvanataM dvijaH ॥ 11-7-31 ॥Lord Kṛṣṇa continued: The intelligent King Yadu, always respectful to the brāhmaṇas, waited with bowed head as the brāhmaṇa, pleased with the King’s attitude, began to reply. ॥ 11-7-31 ॥
- siva.sh/manusmriti/2/202दूरस्थो नार्चयेदेनं न क्रुद्धो नान्तिके स्त्रियाः । यानासनस्थश्चैवैनमवरुह्याभिवादयेत् ॥ २०२ ॥dUrastho nArcayedenaM na kruddho nAntike striyAH । yAnAsanasthazcaivainamavaruhyAbhivAdayet ॥ 202 ॥He must not serve the (teacher by the intervention of another) while he himself stands aloof, nor when he (himself) is angry, nor when a woman is near; if he is seated in a carriage or on a (raised) seat, he must descend and afterwards salute his (teacher).
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/7/30त्वं हि नः पृच्छतां ब्रह्मन्नात्मन्यानन्दकारणम् । ब्रूहि स्पर्शविहीनस्य भवतः केवलात्मनः ॥ ११-७-३० ॥tvaM hi naH pRcchatAM brahmannAtmanyAnandakAraNam । brUhi sparzavihInasya bhavataH kevalAtmanaH ॥ 11-7-30 ॥O brāhmaṇa, we see that you are devoid of any contact with material enjoyment and that you are traveling alone, without any companions or family members. Therefore, because we are sincerely inquiring from you, please tell us the cause of the great ecstasy that you are feeling within yourself. ॥ 11-7-30 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/23/2विचित्रफलपुष्पाभिर वनराजिभिर आवृतम भवनैर आवृतं रम्यैस तथा पद्माकरैर अपि ॥ १-२३-२ ॥vicitraphalapuSpAbhira vanarAjibhira AvRtama bhavanaira AvRtaM ramyaisa tathA padmAkaraira api ॥ 1-23-2 ॥'On arriving there with Garuda, they saw there a beautiful forest washed by the waters of the sea and resounding with the music of winged choirs. And there were clusters of trees all around laden with various fruits and flowers. And there were also fair mansions all around; and many tanks full of lotuses.' ॥ 1-23-2 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/73/30[देव] निष्कृतिर मे ऽसतु वा मास्तु शृणुष्वावहितॊ मम शर्मिष्ठया यद उक्तास्मि दुहित्रा वृषपर्वणः सत्यं किलैतत सा पराह दैत्यानाम असि गायनः ॥ १-७३-३० ॥[deva] niSkRtira me 'satu vA mAstu zRNuSvAvahitò mama zarmiSThayA yada uktAsmi duhitrA vRSaparvaNaH satyaM kilaitata sA parAha daityAnAma asi gAyanaH ॥ 1-73-30 ॥'Upon hearing this, Devayani responded, "Whether it be a punishment or not, listen to me carefully. Know that Sarmishtha, the daughter of Vrishaparvan, has indeed uttered these words to me. She has declared that you are merely a hired praise-singer for the Asura king!"' ॥ 1-73-30 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/3/47य आशु हृदयग्रन्थिं निर्जिहीर्षुः परात्मनः । विधिनोपचरेद्देवं तन्त्रोक्तेन च केशवम् ॥ ११-३-४७ ॥ya Azu hRdayagranthiM nirjihIrSuH parAtmanaH । vidhinopacareddevaM tantroktena ca kezavam ॥ 11-3-47 ॥One who desires to quickly cut the knot of false ego, which binds the spirit soul, should worship the Supreme Lord, Keśava, by the regulations found in Vedic literatures such as the tantras. ॥ 11-3-47 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/90/21प्रियरावपदानि भाषसे मृतसञ्जीविकयानया गिरा । करवाणि किमद्य ते प्रियं वद मे वल्गितकण्ठ कोकिल ॥ १०-९०-२१ ॥priyarAvapadAni bhASase mRtasaJjIvikayAnayA girA । karavANi kimadya te priyaM vada me valgitakaNTha kokila ॥ 10-90-21 ॥O sweet-throated cuckoo, in a voice that could revive the dead you are vibrating the same sounds we once heard from our beloved, the most pleasing of speakers. Please tell me what I can do today to please you. ॥ 10-90-21 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/72/21[व] एवम उक्त्वा दविजश्रेष्ठॊ देव यानीं कचस तदा तरिदशेशालयं शीघ्रं जगाम दविजसत्तमः ॥ १-७२-२१ ॥[va] evama uktvA davijazreSThò deva yAnIM kacasa tadA taridazezAlayaM zIghraM jagAma davijasattamaH ॥ 1-72-21 ॥'Vaisampayana continued, 'That first of Brahmanas, Kacha, having said so unto Devayani speedily wended his way unto the abode of the chief of the celestials.' ॥ 1-72-21 ॥