Search
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/9/21तत उद्यम्य दण्डं स कालदण्डॊपमं तदा अभ्यघ्नद रुषितॊ विप्रस तम उवाचाथ डुण्डुभः ॥ १-९-२१ ॥tata udyamya daNDaM sa kAladaNDòpamaM tadA abhyaghnada ruSitò viprasa tama uvAcAtha DuNDubhaH ॥ 1-9-21 ॥'And Ruru thereupon lifted in anger his staff, even like to the staff of Death, to kill it.'॥ 1-9-21 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/3/152वज्रस्य भर्ता भुवनस्य गॊप्ता; वृत्रस्य हन्ता नमुचेर निहन्ता कृष्णे वसानॊ वसने महात्मा; सत्यानृते यॊ विविनक्ति लॊके ॥ १-३-१५२ ॥vajrasya bhartA bhuvanasya gòptA; vRtrasya hantA namucera nihantA kRSNe vasAnò vasane mahAtmA; satyAnRte yò vivinakti lòke ॥ 1-3-152 ॥'Bearer of the thunder, guardian of the cosmos, conqueror of Vritra and Namuchi, illustrious one adorned in black, revealing both truth and untruth in the vast expanse of the universe.' ॥ 1-3-152 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/72/16[देव] यदि मां धर्मकामार्थे परत्याख्यास्यसि चॊदितः ततः कच न ते विद्या सिद्धिम एषा गमिष्यति ॥ १-७२-१६ ॥[deva] yadi mAM dharmakAmArthe paratyAkhyAsyasi còditaH tataH kaca na te vidyA siddhima eSA gamiSyati ॥ 1-72-16 ॥'Devayani responded, "If you, being entreated by me, indeed decline to accept me as your wife, then, O Kacha, this knowledge of yours will not yield its intended results."' ॥ 1-72-16 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/87/4अत्र ते वर्णयिष्यामि गाथां नारायणान्विताम् । नारदस्य च संवादमृषेर्नारायणस्य च ॥ १०-८७-४ ॥atra te varNayiSyAmi gAthAM nArAyaNAnvitAm । nAradasya ca saMvAdamRSernArAyaNasya ca ॥ 10-87-4 ॥In this connection I will relate to you a narration concerning the Supreme Lord Nārāyaṇa. It is about a conversation that once occurred between Śrī Nārāyaṇa Ṛṣi and Nārada Muni. ॥ 10-87-4 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/84/35कर्मणा कर्मनिर्हार एष साधु निरूपितः । यच्छ्रद्धया यजेद्विष्णुं सर्वयज्ञेश्वरं मखैः ॥ १०-८४-३५ ॥karmaNA karmanirhAra eSa sAdhu nirUpitaH । yacchraddhayA yajedviSNuM sarvayajJezvaraM makhaiH ॥ 10-84-35 ॥॥ The sages said:॥ It has been definitely concluded that work is counteracted by further work when one executes Vedic sacrifices as a means of worshiping Viṣṇu, the Lord of all sacrifices, with sincere faith. ॥ 10-84-35 ॥
- siva.sh/manusmriti/1/83अरोगाः सर्वसिद्धार्थाश्चतुर्वर्षशतायुषः । कृते त्रेतादिषु ह्येषामायुर्ह्रसति पादशः ॥ ८३ ॥arogAH sarvasiddhArthAzcaturvarSazatAyuSaH । kRte tretAdiSu hyeSAmAyurhrasati pAdazaH ॥ 83 ॥(Men are) free from disease, accomplish all their aims, and live four hundred years in the Krita age, but in the Treta and (in each of) the succeeding (ages) their life is lessened by one quarter.
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/84/32यस्यानुभूतिः कालेन लयोत्पत्त्यादिनास्य वै । स्वतोऽन्यस्माच्च गुणतो न कुतश्चन रिष्यति ॥ १०-८४-३२ ॥yasyAnubhUtiH kAlena layotpattyAdinAsya vai । svato'nyasmAcca guNato na kutazcana riSyati ॥ 10-84-32 ॥The Supreme Lord’s awareness is never disturbed by time, by the creation and destruction of the universe, by changes in its own qualities, or by anything else, whether self-caused or external. ॥ 10-84-32 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/84/28तद्वीक्ष्य तानुपव्रज्य वसुदेवो महायशाः । प्रणम्य चोपसङ्गृह्य बभाषेदं सुयन्त्रितः ॥ १०-८४-२८ ॥tadvIkSya tAnupavrajya vasudevo mahAyazAH । praNamya copasaGgRhya babhASedaM suyantritaH ॥ 10-84-28 ॥Seeing that they were about to leave, the renowned Vasudeva approached the sages. After bowing down to them and touching their feet, he spoke to them with carefully chosen words. ॥ 10-84-28 ॥
- siva.sh/manusmriti/1/82इतरेष्वागमाद् धर्मः पादशस्त्ववरोपितः । चौरिकानृतमायाभिर्धर्मश्चापैति पादशः ॥ ८२ ॥itareSvAgamAd dharmaH pAdazastvavaropitaH । caurikAnRtamAyAbhirdharmazcApaiti pAdazaH ॥ 82 ॥In the other (three ages), by reason of (unjust) gains (agama), Dharma is deprived successively of one foot, and through (the prevalence of) theft, falsehood, and fraud the merit (gained by men) is diminished by one fourth (in each).
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/84/27श्रीशुक उवाच इत्यनुज्ञाप्य दाशार्हं धृतराष्ट्रं युधिष्ठिरम् । राजर्षे स्वाश्रमान् गन्तुं मुनयो दधिरे मनः ॥ १०-८४-२७ ॥zrIzuka uvAca ityanujJApya dAzArhaM dhRtarASTraM yudhiSThiram । rAjarSe svAzramAn gantuM munayo dadhire manaH ॥ 10-84-27 ॥Śukadeva Gosvāmī said: Having thus spoken, O wise king, the sages then took leave of Lord Dāśārha, Dhṛtarāṣṭra and Yudhiṣṭhira and prepared to depart for their āśramas. ॥ 10-84-27 ॥