Search

  1. siva.sh/mahabharat/adi-parva/23/5
    किरद्भिर इव तत्रस्थान नागान पुष्पाम्बुवृष्टिभिः मनः संहर्षणं पुण्यं गन्धर्वाप्सरसां परियम नानापक्षिरुतं रम्यं कद्रू पुत्र परहर्षणम ॥ १-२३-५ ॥kiradbhira iva tatrasthAna nAgAna puSpAmbuvRSTibhiH manaH saMharSaNaM puNyaM gandharvApsarasAM pariyama nAnApakSirutaM ramyaM kadrU putra paraharSaNama ॥ 1-23-5 ॥'That forest, beloved by the Gandharvas, was always a source of pleasure for them. It was filled with bees intoxicated by the honey they collected. The sight of all these enchanting elements was exceedingly delightful. Due to the presence of numerous charming features, that forest was fair, delightful, and sacred. Resonating with the melodies of various birds, it brought great joy to the sons of Kadru.' ॥ 1-23-5 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/4/5
    आदावभूच्छतधृती रजसास्य सर्गे विष्णुः स्थितौ क्रतुपतिर्द्विजधर्मसेतुः । रुद्रोऽप्ययाय तमसा पुरुषः स आद्य इत्युद्भवस्थितिलयाः सततं प्रजासु ॥ ११-४-५ ॥AdAvabhUcchatadhRtI rajasAsya sarge viSNuH sthitau kratupatirdvijadharmasetuH । rudro'pyayAya tamasA puruSaH sa Adya ityudbhavasthitilayAH satataM prajAsu ॥ 11-4-5 ॥In the beginning, the original Supreme Personality manifested the form of Brahmā through the material mode of passion in order to create this universe. The Lord manifested His form as Viṣṇu, the Lord of sacrifice and protector of the twice-born brāhmaṇas and their religious duties, to maintain the universe. And when the universe is to be annihilated the same Supreme Lord employs the material mode of ignorance and manifests the form of Rudra. The created living beings are thus always subject to the forces of creation, maintenance and destruction. ॥ 11-4-5 ॥
  3. siva.sh/mahabharat/adi-parva/76/5
    ददृशे देव यानीं च शर्मिष्ठां ताश च यॊषितः पिबन्तीर ललमानाश च दिव्याभरणभूषिताः ॥ १-७६-५ ॥dadRze deva yAnIM ca zarmiSThAM tAza ca yòSitaH pibantIra lalamAnAza ca divyAbharaNabhUSitAH ॥ 1-76-5 ॥'The king beheld Devayani, Sarmishtha, and their companions, all adorned with heavenly ornaments, exuding a graceful languor from the nectar of flowers they had imbibed.' ॥ 1-76-5 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/90/32
    तेषामुद्दामवीर्याणामष्टादश महारथाः । आसन्नुदारयशसस्तेषां नामानि मे श‍ृणु ॥ १०-९०-३२ ॥teSAmuddAmavIryANAmaSTAdaza mahArathAH । AsannudArayazasasteSAM nAmAni me za‍RNu ॥ 10-90-32 ॥Among these sons, all possessing unlimited valor, eighteen were mahā-rathas of great renown. Now hear their names from me. ॥ 10-90-32 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/90/30
    तासां स्त्रीरत्नभूतानामष्टौ याः प्रागुदाहृताः । रुक्मिणीप्रमुखा राजंस्तत्पुत्राश्चानुपूर्वशः ॥ १०-९०-३० ॥tAsAM strIratnabhUtAnAmaSTau yAH prAgudAhRtAH । rukmiNIpramukhA rAjaMstatputrAzcAnupUrvazaH ॥ 10-90-30 ॥Among these jewellike women were eight principal queens, headed by Rukmiṇī. I have already described them one after another, O King, along with their sons. ॥ 10-90-30 ॥
  6. siva.sh/manusmriti/3/35
    अद्भिरेव द्विजाग्र्याणां कन्यादानं विशिष्यते । इतरेषां तु वर्णानामितरेतरकाम्यया ॥ ३५ ॥adbhireva dvijAgryANAM kanyAdAnaM viziSyate । itareSAM tu varNAnAmitaretarakAmyayA ॥ 35 ॥The gift of daughters among Brahmanas is most approved, (if it is preceded) by (a libation of) water; but in the case of other castes (it may be performed) by (the expression of) mutual consent.
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/90/25
    इतीदृशेन भावेन कृष्णे योगेश्वरेश्वरे । क्रियमाणेन माधव्यो लेभिरे परमां गतिम् ॥ १०-९०-२५ ॥itIdRzena bhAvena kRSNe yogezvarezvare । kriyamANena mAdhavyo lebhire paramAM gatim ॥ 10-90-25 ॥Śukadeva Gosvāmī said: By thus speaking and acting with such ecstatic love for Lord Kṛṣṇa, the master of all masters of mystic yoga, His loving wives attained the ultimate goal of life. ॥ 10-90-25 ॥
  8. siva.sh/mahabharat/adi-parva/3/167
    तत्र च मया दृष्टे सत्रियौ तन्त्रे ऽधिरॊप्य पटं वयन्त्यौ तस्मिंश च तन्त्रे कृष्णाः सिताश च तन्तवः किं तत ॥ १-३-१६७ ॥tatra ca mayA dRSTe satriyau tantre 'dhiròpya paTaM vayantyau tasmiMza ca tantre kRSNAH sitAza ca tantavaH kiM tata ॥ 1-3-167 ॥'And there, upon my observation, two women were weaving fabric on the loom by skillfully manipulating the threads of black and white. In that loom, black and white threads were intricately woven. What is the significance of that?' ॥ 1-3-167 ॥
  9. siva.sh/mahabharat/adi-parva/74/9
    शिष्यस्याशिष्य वृत्तेर हि न कषन्तव्यं बुभूषता तस्मात संकीर्ण वृत्तेषु वासॊ मम न रॊचते ॥ १-७४-९ ॥ziSyasyAziSya vRttera hi na kaSantavyaM bubhUSatA tasmAta saMkIrNa vRtteSu vAsò mama na ròcate ॥ 1-74-9 ॥'In the conduct of a disciple, there should be no desire for adornment, as it is not appropriate. Therefore, I find no satisfaction in a lifestyle confined to limited activities.' ॥ 1-74-9 ॥
  10. siva.sh/mahabharat/adi-parva/3/166
    तम उत्तङ्क उपाध्यायं परत्युवाच भॊस तक्षकेण नागराजेन विघ्नः कृतॊ ऽसमिन कर्मणि तेनास्मि नागलॊकं नीतः ॥ १-३-१६६ ॥tama uttaGka upAdhyAyaM paratyuvAca bhòsa takSakeNa nAgarAjena vighnaH kRtò 'samina karmaNi tenAsmi nAgalòkaM nItaH ॥ 1-3-166 ॥'And Utanka replied to his preceptor, 'Sir, in the execution of this my business obstruction was offered by Takshaka, the King of serpents. Therefore I had to go to the region of the Nagas.' ॥ 1-3-166 ॥