Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/52ब्रह्मन् दुहितृभिस्तुभ्यं विमृग्याः पतयः समाः । कश्चित्स्यान्मे विशोकाय त्वयि प्रव्रजिते वनम् ॥ ३-२३-५२ ॥brahman duhitRbhistubhyaM vimRgyAH patayaH samAH । kazcitsyAnme vizokAya tvayi pravrajite vanam ॥ 3-23-52 ॥My dear brāhmaṇa, as far as your daughters are concerned, they will find their own suitable husbands and go away to their respective homes. But who will give me solace after your departure as a sannyāsī? ॥ 3-23-52 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/51देवहूतिरुवाच सर्वं तद्भगवान् मह्यमुपोवाह प्रतिश्रुतम् । अथापि मे प्रपन्नाया अभयं दातुमर्हसि ॥ ३-२३-५१ ॥devahUtiruvAca sarvaM tadbhagavAn mahyamupovAha pratizrutam । athApi me prapannAyA abhayaM dAtumarhasi ॥ 3-23-51 ॥Śrī Devahūti said: My lord, you have fulfilled all the promises you gave me, yet because I am your surrendered soul, you should give me fearlessness too. ॥ 3-23-51 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/50लिखन्त्यधोमुखी भूमिं पदा नखमणिश्रिया । उवाच ललितां वाचं निरुध्याश्रुकलां शनैः ॥ ३-२३-५० ॥likhantyadhomukhI bhUmiM padA nakhamaNizriyA । uvAca lalitAM vAcaM nirudhyAzrukalAM zanaiH ॥ 3-23-50 ॥She stood and scratched the ground with her foot, which was radiant with the luster of her gemlike nails. Her head bent down, she spoke in slow yet charming accents, suppressing her tears. ॥ 3-23-50 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/49पतिं सा प्रव्रजिष्यन्तं तदाऽऽलक्ष्योशती सती । स्मयमाना विक्लवेन हृदयेन विदूयता ॥ ३-२३-४९ ॥patiM sA pravrajiSyantaM tadA''lakSyozatI satI । smayamAnA viklavena hRdayena vidUyatA ॥ 3-23-49 ॥When she saw her husband about to leave home, she smiled externally, but at heart she was agitated and distressed. ॥ 3-23-49 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/48अतः सा सुषुवे सद्यो देवहूतिः स्त्रियः प्रजाः । सर्वास्ताश्चारुसर्वाङ्ग्यो लोहितोत्पलगन्धयः ॥ ३-२३-४८ ॥ataH sA suSuve sadyo devahUtiH striyaH prajAH । sarvAstAzcArusarvAGgyo lohitotpalagandhayaH ॥ 3-23-48 ॥Immediately afterward, on the same day, Devahūti gave birth to nine female children, all charming in every limb and fragrant with the scent of the red lotus flower. ॥ 3-23-48 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/47तस्यामाधत्त रेतस्तां भावयन्नात्मनाऽऽत्मवित् । नोधा विधाय रूपं स्वं सर्वसङ्कल्पविद्विभुः ॥ ३-२३-४७ ॥tasyAmAdhatta retastAM bhAvayannAtmanA''tmavit । nodhA vidhAya rUpaM svaM sarvasaGkalpavidvibhuH ॥ 3-23-47 ॥The powerful Kardama Muni was the knower of everyone’s heart, and he could grant whatever one desired. Knowing the spiritual soul, he regarded her as half of his body. Dividing himself into nine forms, he impregnated Devahūti with nine discharges of semen. ॥ 3-23-47 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/46एवं योगानुभावेन दम्पत्यो रममाणयोः । शतं व्यतीयुः शरदः कामलालसयोर्मनाक् ॥ ३-२३-४६ ॥evaM yogAnubhAvena dampatyo ramamANayoH । zataM vyatIyuH zaradaH kAmalAlasayormanAk ॥ 3-23-46 ॥While the couple, who eagerly longed for sexual pleasure, were thus enjoying themselves by virtue of mystic powers, a hundred autumns passed like a brief span of time. ॥ 3-23-46 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/45तस्मिन् विमान उत्कृष्टां शय्यां रतिकरीं श्रिता । न चाबुध्यत तं कालं पत्यापीच्येन सङ्गता ॥ ३-२३-४५ ॥tasmin vimAna utkRSTAM zayyAM ratikarIM zritA । na cAbudhyata taM kAlaM patyApIcyena saGgatA ॥ 3-23-45 ॥In that aerial mansion, Devahūti, in the company of her handsome husband, situated on an excellent bed that increased sexual desires, could not realize how much time was passing. ॥ 3-23-45 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/44विभज्य नवधाऽऽत्मानं मानवीं सुरतोत्सुकाम् । रामां निरमयन् रेमे वर्षपूगान् मुहूर्तवत् ॥ ३-२३-४४ ॥vibhajya navadhA''tmAnaM mAnavIM suratotsukAm । rAmAM niramayan reme varSapUgAn muhUrtavat ॥ 3-23-44 ॥After coming back to his hermitage, he divided himself into nine personalities just to give pleasure to Devahūti, the daughter of Manu, who was eager for sex life. In that way he enjoyed with her for many, many years, which passed just like a moment. ॥ 3-23-44 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/43प्रेक्षयित्वा भुवो गोलं पत्न्यै यावान् स्वसंस्थया । बह्वाश्चर्यं महायोगी स्वाश्रमाय न्यवर्तत ॥ ३-२३-४३ ॥prekSayitvA bhuvo golaM patnyai yAvAn svasaMsthayA । bahvAzcaryaM mahAyogI svAzramAya nyavartata ॥ 3-23-43 ॥After showing his wife the globe of the universe and its different arrangements, full of many wonders, the great yogī Kardama Muni returned to his own hermitage. ॥ 3-23-43 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/52ब्रह्मन् दुहितृभिस्तुभ्यं विमृग्याः पतयः समाः । कश्चित्स्यान्मे विशोकाय त्वयि प्रव्रजिते वनम् ॥ ३-२३-५२ ॥brahman duhitRbhistubhyaM vimRgyAH patayaH samAH । kazcitsyAnme vizokAya tvayi pravrajite vanam ॥ 3-23-52 ॥My dear brāhmaṇa, as far as your daughters are concerned, they will find their own suitable husbands and go away to their respective homes. But who will give me solace after your departure as a sannyāsī? ॥ 3-23-52 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/51देवहूतिरुवाच सर्वं तद्भगवान् मह्यमुपोवाह प्रतिश्रुतम् । अथापि मे प्रपन्नाया अभयं दातुमर्हसि ॥ ३-२३-५१ ॥devahUtiruvAca sarvaM tadbhagavAn mahyamupovAha pratizrutam । athApi me prapannAyA abhayaM dAtumarhasi ॥ 3-23-51 ॥Śrī Devahūti said: My lord, you have fulfilled all the promises you gave me, yet because I am your surrendered soul, you should give me fearlessness too. ॥ 3-23-51 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/50लिखन्त्यधोमुखी भूमिं पदा नखमणिश्रिया । उवाच ललितां वाचं निरुध्याश्रुकलां शनैः ॥ ३-२३-५० ॥likhantyadhomukhI bhUmiM padA nakhamaNizriyA । uvAca lalitAM vAcaM nirudhyAzrukalAM zanaiH ॥ 3-23-50 ॥She stood and scratched the ground with her foot, which was radiant with the luster of her gemlike nails. Her head bent down, she spoke in slow yet charming accents, suppressing her tears. ॥ 3-23-50 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/49पतिं सा प्रव्रजिष्यन्तं तदाऽऽलक्ष्योशती सती । स्मयमाना विक्लवेन हृदयेन विदूयता ॥ ३-२३-४९ ॥patiM sA pravrajiSyantaM tadA''lakSyozatI satI । smayamAnA viklavena hRdayena vidUyatA ॥ 3-23-49 ॥When she saw her husband about to leave home, she smiled externally, but at heart she was agitated and distressed. ॥ 3-23-49 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/48अतः सा सुषुवे सद्यो देवहूतिः स्त्रियः प्रजाः । सर्वास्ताश्चारुसर्वाङ्ग्यो लोहितोत्पलगन्धयः ॥ ३-२३-४८ ॥ataH sA suSuve sadyo devahUtiH striyaH prajAH । sarvAstAzcArusarvAGgyo lohitotpalagandhayaH ॥ 3-23-48 ॥Immediately afterward, on the same day, Devahūti gave birth to nine female children, all charming in every limb and fragrant with the scent of the red lotus flower. ॥ 3-23-48 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/47तस्यामाधत्त रेतस्तां भावयन्नात्मनाऽऽत्मवित् । नोधा विधाय रूपं स्वं सर्वसङ्कल्पविद्विभुः ॥ ३-२३-४७ ॥tasyAmAdhatta retastAM bhAvayannAtmanA''tmavit । nodhA vidhAya rUpaM svaM sarvasaGkalpavidvibhuH ॥ 3-23-47 ॥The powerful Kardama Muni was the knower of everyone’s heart, and he could grant whatever one desired. Knowing the spiritual soul, he regarded her as half of his body. Dividing himself into nine forms, he impregnated Devahūti with nine discharges of semen. ॥ 3-23-47 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/46एवं योगानुभावेन दम्पत्यो रममाणयोः । शतं व्यतीयुः शरदः कामलालसयोर्मनाक् ॥ ३-२३-४६ ॥evaM yogAnubhAvena dampatyo ramamANayoH । zataM vyatIyuH zaradaH kAmalAlasayormanAk ॥ 3-23-46 ॥While the couple, who eagerly longed for sexual pleasure, were thus enjoying themselves by virtue of mystic powers, a hundred autumns passed like a brief span of time. ॥ 3-23-46 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/45तस्मिन् विमान उत्कृष्टां शय्यां रतिकरीं श्रिता । न चाबुध्यत तं कालं पत्यापीच्येन सङ्गता ॥ ३-२३-४५ ॥tasmin vimAna utkRSTAM zayyAM ratikarIM zritA । na cAbudhyata taM kAlaM patyApIcyena saGgatA ॥ 3-23-45 ॥In that aerial mansion, Devahūti, in the company of her handsome husband, situated on an excellent bed that increased sexual desires, could not realize how much time was passing. ॥ 3-23-45 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/44विभज्य नवधाऽऽत्मानं मानवीं सुरतोत्सुकाम् । रामां निरमयन् रेमे वर्षपूगान् मुहूर्तवत् ॥ ३-२३-४४ ॥vibhajya navadhA''tmAnaM mAnavIM suratotsukAm । rAmAM niramayan reme varSapUgAn muhUrtavat ॥ 3-23-44 ॥After coming back to his hermitage, he divided himself into nine personalities just to give pleasure to Devahūti, the daughter of Manu, who was eager for sex life. In that way he enjoyed with her for many, many years, which passed just like a moment. ॥ 3-23-44 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/23/43प्रेक्षयित्वा भुवो गोलं पत्न्यै यावान् स्वसंस्थया । बह्वाश्चर्यं महायोगी स्वाश्रमाय न्यवर्तत ॥ ३-२३-४३ ॥prekSayitvA bhuvo golaM patnyai yAvAn svasaMsthayA । bahvAzcaryaM mahAyogI svAzramAya nyavartata ॥ 3-23-43 ॥After showing his wife the globe of the universe and its different arrangements, full of many wonders, the great yogī Kardama Muni returned to his own hermitage. ॥ 3-23-43 ॥