Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/99/35
    चन्दनेन महार्हेण यस्याङ्गमुपसेवितम् । मलेन तस्याङ्गमिदं कथमार्यस्य सेव्यते ॥ २-९९-३५candanena mahArheNa yasyAGgamupasevitam । malena tasyAGgamidaM kathamAryasya sevyate ॥ 2-99-35How is it that the body of my venerable brother which was once smeared with expensive, fragrant sandal paste is now covered with dust? ॥ 2-99-35॥
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/99/34
    यस्य यज्ञैर्यथादिष्टैर्युक्तो धर्मस्य सञ्चयः । शरीरक्लेशसम्भूतं स धर्मं परिमार्गते ॥ २-९९-३४yasya yajJairyathAdiSTairyukto dharmasya saJcayaH । zarIraklezasambhUtaM sa dharmaM parimArgate ॥ 2-99-34That Rama, who in accordance with tradition deserves accreditation of religious merit through sacrifices now seeks it through mortification of body. ॥ 2-99-34॥
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/99/33
    अधारयद्यो विविधाः चित्राः सुमनसः तदा । सोऽयं जटाभारमिमं वहते राघवः कथम् ॥ २-९९-३३adhArayadyo vividhAH citrAH sumanasaH tadA । so'yaM jaTAbhAramimaM vahate rAghavaH katham ॥ 2-99-33How is it that Rama who used to wear variegated flowers formerly, now bears these heavy matted locks? ॥ 2-99-33॥
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/99/32
    वासोभिर्बहुसाहस्रैर्यो महात्मा पुरोचितः । मृगाजिने सोऽयमिह प्रवस्ते धर्ममाचरन् ॥ २-९९-३२vAsobhirbahusAhasrairyo mahAtmA purocitaH । mRgAjine so'yamiha pravaste dharmamAcaran ॥ 2-99-32Such magnanimous Rama, a follower of dharma, accustomed to be attired in thousands of dresses in the past now clad in two deer skins, is practising righteousness. ॥ 2-99-32॥
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/99/31
    यः संसदि प्रकृतिभिर्भवेद्युक्त उपासितुम् । वन्यैर्मृगैरुपासीनः सोऽयमास्ते ममाग्रजः ॥ २-९९-३१yaH saMsadi prakRtibhirbhavedyukta upAsitum । vanyairmRgairupAsInaH so'yamAste mamAgrajaH ॥ 2-99-31- My elder brother who deserves to be attended by ministers and other subjects in the royal assembly sits here today in the forest surrounded by wild beasts. ॥ 2-99-31॥
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/99/30
    दृष्ट्वैव विललापाऽर्तो बाष्पसन्दिग्धया गिरा । अशक्नुवन् धारयितुं धैर्याद्वचनमब्रवीत् ॥ २-९९-३०dRSTvaiva vilalApA'rto bASpasandigdhayA girA । azaknuvan dhArayituM dhairyAdvacanamabravIt ॥ 2-99-30On seeing Rama, Bharata could not control his grief with patience and lamented in great anguish and with words choked with tears said ॥ 2-99-30॥
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/99/29
    तं दृष्ट्वा भरतः श्रीमान् दुःखशोकपरिप्लुतः । अभ्यधावत धर्मात्मा भरतः कैकेयी सुतः ॥ २-९९-२९taM dRSTvA bharataH zrImAn duHkhazokapariplutaH । abhyadhAvata dharmAtmA bharataH kaikeyI sutaH ॥ 2-99-29Beholding Rama, Bharata the majestic and righteous son of Kaikeyi overwhelmed with grief and distress rushed towards him. ॥ 2-99-29॥
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/99/28
    उपविष्टं महाबाहुं ब्रह्माणमिव शाश्वतम् । स्थण्डिले दर्भसंस्तीर्णे सीतया लक्ष्मणेन च ॥ २-९९-२८upaviSTaM mahAbAhuM brahmANamiva zAzvatam । sthaNDile darbhasaMstIrNe sItayA lakSmaNena ca ॥ 2-99-28The mightyarmed warrior seemed like Brahma, the creator and the eternal, protector of righteousness. Accompanied by Sita and Lakshmana Rama sat on the bare ground strewn with darbha grass. ॥ 2-99-28॥
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/99/27
    सिंहस्कन्धं महाबाहुं पुण्डरीकनिभेक्षणम् । पृथिव्यास्सागरान्तायाः भर्तारं धर्मचारिणम् ॥ २-९९-२७siMhaskandhaM mahAbAhuM puNDarIkanibhekSaNam । pRthivyAssAgarAntAyAH bhartAraM dharmacAriNam ॥ 2-99-27- with long arms and shoulders like a lion and eyes like white lotuses, follower of righteousness as the lord of the ocean bound earth. ॥ 2-99-27॥
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/99/26
    तं तु कृष्णाजिनधरं चीरवल्कलवाससम् । ददर्श राममासीनमभितः पावकोपमम् ॥ २-९९-२६taM tu kRSNAjinadharaM cIravalkalavAsasam । dadarza rAmamAsInamabhitaH pAvakopamam ॥ 2-99-26He saw Rama near him, seated like blazing fire, clad in antelope skin and garment of bark - ॥ 2-99-26॥