Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/8/22
    तमेव वत्साश्रय भृत्यवत्सलं मुमुक्षुभिर्मृग्यपदाब्जपद्धतिम् । अनन्यभावे निजधर्मभाविते मनस्यवस्थाप्य भजस्व पूरुषम् ॥ ४-८-२२ ॥tameva vatsAzraya bhRtyavatsalaM mumukSubhirmRgyapadAbjapaddhatim । ananyabhAve nijadharmabhAvite manasyavasthApya bhajasva pUruSam ॥ 4-8-22 ॥My dear boy, you also should take shelter of the Supreme Personality of Godhead, who is very kind to His devotees. Persons seeking liberation from the cycle of birth and death always take shelter of the lotus feet of the Lord in devotional service. Becoming purified by executing your allotted occupation, just situate the Supreme Personality of Godhead in your heart, and without deviating for a moment, engage always in His service. ॥ 4-8-22 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/8/21
    तथा मनुर्वो भगवान् पितामहो यमेकमत्या पुरुदक्षिणैर्मखैः । इष्ट्वाभिपेदे दुरवापमन्यतो भौमं सुखं दिव्यमथापवर्ग्यम् ॥ ४-८-२१ ॥tathA manurvo bhagavAn pitAmaho yamekamatyA purudakSiNairmakhaiH । iSTvAbhipede duravApamanyato bhaumaM sukhaM divyamathApavargyam ॥ 4-8-21 ॥Sunīti informed her son: Your grandfather Svāyambhuva Manu executed great sacrifices with distribution of charity, and thereby, with unflinching faith and devotion, he worshiped and satisfied the Supreme Personality of Godhead. By acting in that way, he achieved the greatest success in material happiness and afterwards achieved liberation, which is impossible to obtain by worshiping the demigods. ॥ 4-8-21 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/8/20
    यस्याङ्घ्रिपद्मं परिचर्य विश्वविभावनायात्तगुणाभिपत्तेः । अजोऽध्यतिष्ठत्खलु पारमेष्ठ्यं पदं जितात्मश्वसनाभिवन्द्यम् ॥ ४-८-२० ॥yasyAGghripadmaM paricarya vizvavibhAvanAyAttaguNAbhipatteH । ajo'dhyatiSThatkhalu pArameSThyaM padaM jitAtmazvasanAbhivandyam ॥ 4-8-20 ॥Sunīti continued: The Supreme Personality of Godhead is so great that simply by worshiping His lotus feet, your great-grandfather, Lord Brahmā, acquired the necessary qualifications to create this universe. Although he is unborn and is the chief of all living creatures, he is situated in that exalted post because of the mercy of the Supreme Personality of Godhead, whom even great yogīs worship by controlling the mind and regulating the life air ॥ prāṇa॥. ॥ 4-8-20 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/8/19
    आतिष्ठ तत्तात विमत्सरस्त्वमुक्तं समात्रापि यदव्यलीकम् । आराधयाधोक्षजपादपद्मं यदीच्छसेऽध्यासनमुत्तमो यथा ॥ ४-८-१९ ॥AtiSTha tattAta vimatsarastvamuktaM samAtrApi yadavyalIkam । ArAdhayAdhokSajapAdapadmaM yadIcchase'dhyAsanamuttamo yathA ॥ 4-8-19 ॥My dear boy, whatever has been spoken by Suruci, your stepmother, although very harsh to hear, is factual. Therefore, if you desire at all to sit on the same throne as your stepbrother, Uttama, then give up your envious attitude and immediately try to execute the instructions of your stepmother. Without further delay, you must engage yourself in worshiping the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead. ॥ 4-8-19 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/8/18
    सत्यं सुरुच्याभिहितं भवान् मे यद्दुर्भगाया उदरे गृहीतः । स्तन्येन वृद्धश्च विलज्जते यां भार्येति वा वोढुमिडस्पतिर्माम् ॥ ४-८-१८ ॥satyaM surucyAbhihitaM bhavAn me yaddurbhagAyA udare gRhItaH । stanyena vRddhazca vilajjate yAM bhAryeti vA voDhumiDaspatirmAm ॥ 4-8-18 ॥Sunīti said: My dear boy, whatever has been spoken by Suruci is so, because the King, your father, does not consider me his wife or even his maidservant. He feels ashamed to accept me. Therefore it is a fact that you have taken birth from the womb of an unfortunate woman, and by being fed from her breast you have grown up. ॥ 4-8-18 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/8/17
    दीर्घं श्वसन्ती वृजिनस्य पारमपश्यती बालकमाह बाला । मामङ्गलं तात परेषु मंस्था भुङ्क्ते जनो यत्परदुःखदस्तत् ॥ ४-८-१७ ॥dIrghaM zvasantI vRjinasya pAramapazyatI bAlakamAha bAlA । mAmaGgalaM tAta pareSu maMsthA bhuGkte jano yatparaduHkhadastat ॥ 4-8-17 ॥She also was breathing very heavily, and she did not know the factual remedy for the painful situation. Not finding any remedy, she said to her son: My dear son, don’t wish for anything inauspicious for others. Anyone who inflicts pains upon others suffers himself from that pain. ॥ 4-8-17 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/8/16
    सोत्सृज्य धैर्यं विललाप शोकदावाग्निना दावलतेव बाला । वाक्यं सपत्न्याः स्मरती सरोजश्रिया दृशा बाष्पकलामुवाह ॥ ४-८-१६ ॥sotsRjya dhairyaM vilalApa zokadAvAgninA dAvalateva bAlA । vAkyaM sapatnyAH smaratI sarojazriyA dRzA bASpakalAmuvAha ॥ 4-8-16 ॥This incident was unbearable to Sunīti’s patience. She began to burn as if in a forest fire, and in her grief she became just like a burnt leaf and so lamented. As she remembered the words of her co-wife, her bright, lotuslike face filled with tears, and thus she spoke. ॥ 4-8-16 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/8/15
    तं निःश्वसन्तं स्फुरिताधरोष्ठं सुनीतिरुत्सङ्ग उदूह्य बालम् । निशम्य तत्पौरमुखान्नितान्तं सा विव्यथे यद्गदितं सपत्न्या ॥ ४-८-१५ ॥taM niHzvasantaM sphuritAdharoSThaM sunItirutsaGga udUhya bAlam । nizamya tatpauramukhAnnitAntaM sA vivyathe yadgaditaM sapatnyA ॥ 4-8-15 ॥When Dhruva Mahārāja reached his mother, his lips were trembling in anger, and he was crying very grievously. Queen Sunīti immediately lifted her son onto her lap, while the palace residents who had heard all the harsh words of Suruci related everything in detail. Thus Sunīti also became greatly aggrieved. ॥ 4-8-15 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/8/14
    मैत्रेय उवाच मातुः सपत्न्याः स दुरुक्तिविद्धः श्वसन् रुषा दण्डहतो यथाहिः । हित्वा मिषन्तं पितरं सन्नवाचं जगाम मातुः प्ररुदन् सकाशम् ॥ ४-८-१४ ॥maitreya uvAca mAtuH sapatnyAH sa duruktividdhaH zvasan ruSA daNDahato yathAhiH । hitvA miSantaM pitaraM sannavAcaM jagAma mAtuH prarudan sakAzam ॥ 4-8-14 ॥The sage Maitreya continued: My dear Vidura, as a snake, when struck by a stick, breathes very heavily, Dhruva Mahārāja, having been struck by the strong words of his stepmother, began to breathe very heavily because of great anger. When he saw that his father was silent and did not protest, he immediately left the palace and went to his mother. ॥ 4-8-14 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/8/13
    तपसाऽऽराध्य पुरुषं तस्यैवानुग्रहेण मे । गर्भे त्वं साधयात्मानं यदीच्छसि नृपासनम् ॥ ४-८-१३ ॥tapasA''rAdhya puruSaM tasyaivAnugraheNa me । garbhe tvaM sAdhayAtmAnaM yadIcchasi nRpAsanam ॥ 4-8-13 ॥If you at all desire to rise to the throne of the King, then you have to undergo severe austerities. First of all you must satisfy the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa, and then, when you are favored by Him because of such worship, you shall have to take your next birth from my womb. ॥ 4-8-13 ॥