Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/8/2
    मृषाधर्मस्य भार्यासीद्दम्भं मायां च शत्रुहन् । असूत मिथुनं तत्तु निरृतिर्जगृहेऽप्रजः ॥ ४-८-२ ॥mRSAdharmasya bhAryAsIddambhaM mAyAM ca zatruhan । asUta mithunaM tattu nirRtirjagRhe'prajaH ॥ 4-8-2 ॥Another son of Lord Brahmā was Irreligion, whose wife’s name was Falsity. From their combination were born two demons named Dambha, or Bluffing, and Māyā, or Cheating. These two demons were taken by a demon named Nirṛti, who had no children. ॥ 4-8-2 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/8/1
    मैत्रेय उवाच सनकाद्या नारदश्च ऋभुर्हंसोऽरुणिर्यतिः । नैते गृहान् ब्रह्मसुता ह्यावसन्नूर्ध्वरेतसः ॥ ४-८-१ ॥maitreya uvAca sanakAdyA nAradazca RbhurhaMso'ruNiryatiH । naite gRhAn brahmasutA hyAvasannUrdhvaretasaH ॥ 4-8-1 ॥The great sage Maitreya said: The four great Kumāra sages headed by Sanaka, as well as Nārada, Ṛbhu, Haṁsa, Aruṇi and Yati, all sons of Brahmā, did not live at home, but became ūrdhva-retā, or naiṣṭhika-brahmacārīs, unadulterated celibates. ॥ 4-8-1 ॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/12
    तस्माद्गृहीत्वा वैदेहीं शरपाणिर्धनुर्धरः । गुहामाश्रय शैलस्य दुर्गां पादपसङ्कुलाम् ॥ ३-२४-१२tasmAdgRhItvA vaidehIM zarapANirdhanurdharaH । guhAmAzraya zailasya durgAM pAdapasaGkulAm ॥ 3-24-12Therefore, take shelter along with Sita in the inaccessible mountain cave, overgrown with trees, ready with your bow and arrows. ॥ 3-24-12॥
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/11
    अनागतविधानं तु कर्तव्यं शुभमिच्छता । आपदं शङ्कमानेन पुरुषेण विपश्चिता ॥ ३-२४-११anAgatavidhAnaM tu kartavyaM zubhamicchatA । ApadaM zaGkamAnena puruSeNa vipazcitA ॥ 3-24-11A wise man who apprehends danger or one who desires his own good should plan his defence even before the onset of danger. ॥ 3-24-11॥
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/10
    रक्षसां नर्दतां घोरः श्रूयते च महाध्वनिः । आहतानां च भेरीणां राक्षसैः क्रूरकर्मभिः ॥ ३-२४-१०rakSasAM nardatAM ghoraH zrUyate ca mahAdhvaniH । AhatAnAM ca bherINAM rAkSasaiH krUrakarmabhiH ॥ 3-24-10A dreadful roar of demons and the loud sound of wardrums beaten by the wicked demons are heard. ॥ 3-24-10॥
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/9
    उद्यतानां हि युद्धार्थं येषां भवति लक्ष्मण । निष्प्रभं वदनं तेषां भवत्यायुः परिक्षयः ॥ ३-२४-९udyatAnAM hi yuddhArthaM yeSAM bhavati lakSmaNa । niSprabhaM vadanaM teSAM bhavatyAyuH parikSayaH ॥ 3-24-9Oh ! Lakshmana, while preparing for war, those whose faces look pale are, for sure, going to die. ॥ 3-24-9॥
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/8
    सन्निकर्षे तु नः शूर जयं शत्रोः पराजयम् । सप्रभं च प्रसन्नं च तव वक्त्रं हि लक्ष्यते ॥ ३-२४-८sannikarSe tu naH zUra jayaM zatroH parAjayam । saprabhaM ca prasannaM ca tava vaktraM hi lakSyate ॥ 3-24-8- indicating the defeat of the enemy in near future. Oh ! brave Lakshmana, your beaming visage presages victory. ॥ 3-24-8॥
  8. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/7
    सम्प्रहारस्तु सुमहान्भविष्यति न संशयः । अयमाख्याति मे बाहुस्स्फुरमाणो मुहुर्मुहुः ॥ ३-२४-७samprahArastu sumahAnbhaviSyati na saMzayaH । ayamAkhyAti me bAhussphuramANo muhurmuhuH ॥ 3-24-7A mass destruction of life is going to take place. There is no doubt about it. My right shoulder trembles again and again - ॥ 3-24-7॥
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/6
    यादृशा इह कूजन्ति पक्षिणः वनचारिणः । अग्रतो नो भयं प्राप्तं संशयो जीवितस्य च ॥ ३-२४-६yAdRzA iha kUjanti pakSiNaH vanacAriNaH । agrato no bhayaM prAptaM saMzayo jIvitasya ca ॥ 3-24-6The way the forestbirds are screeching makes me foresee danger and makes survival doubtful. ॥ 3-24-6॥
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/24/5
    सधूमाः च शराः सर्वे मम युद्धाभिनन्दिनः । रुक्मपृष्ठानि चापानि विचेष्टन्ते च लक्ष्मण ॥ ३-२४-५sadhUmAH ca zarAH sarve mama yuddhAbhinandinaH । rukmapRSThAni cApAni viceSTante ca lakSmaNa ॥ 3-24-5Oh ! Lakshmana all my arrows are smoking and this gold plated bow welcomes me to war. ॥ 3-24-5॥