Search
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/37/1तच्छृत्वा राक्षसेन्द्रस्य वाक्यं वाक्यविशारदः । प्रत्युवाच महाप्राज्ञो मारीचो राक्षसेश्वरम् ॥ ३-३७-१tacchRtvA rAkSasendrasya vAkyaM vAkyavizAradaH । pratyuvAca mahAprAjJo mArIco rAkSasezvaram ॥ 3-37-1Having heard the words of Ravana, lord of the demons, wise Maricha who was also an eloquent speaker replied ॥ 3-37-1॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/15/10पादयोररविन्दं च तं वै मेने हरेः कलाम् । यस्याप्रतिहतं चक्रमंशः स परमेष्ठिनः ॥ ४-१५-१० ॥pAdayoraravindaM ca taM vai mene hareH kalAm । yasyApratihataM cakramaMzaH sa parameSThinaH ॥ 4-15-10 ॥And impressions of lotus flowers on the soles of his feet, Lord Brahmā could understand that King Pṛthu was a partial representation of the Supreme Personality of Godhead. One whose palm bears the sign of a disc, as well as other such lines, should be considered a partial representation or incarnation of the Supreme Lord. ॥ 4-15-10 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/15/9ब्रह्मा जगद्गुरुर्देवैः सहासृत्य सुरेश्वरैः । वैन्यस्य दक्षिणे हस्ते दृष्ट्वा चिह्नं गदाभृतः ॥ ४-१५-९ ॥brahmA jagadgururdevaiH sahAsRtya surezvaraiH । vainyasya dakSiNe haste dRSTvA cihnaM gadAbhRtaH ॥ 4-15-9 ॥Lord Brahmā, the master of the entire universe, arrived there accompanied by all the demigods and their chiefs. Seeing the lines of Lord Viṣṇu’s palm on King Pṛthu’s right hand ॥ 4-15-9 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/16/27दिशो विजित्याप्रतिरुद्धचक्रः स्वतेजसोत्पाटितलोकशल्यः । सुरासुरेन्द्रैरुपगीयमानमहानुभावो भविता पतिर्भुवः ॥ ४-१६-२७ ॥dizo vijityApratiruddhacakraH svatejasotpATitalokazalyaH । surAsurendrairupagIyamAnamahAnubhAvo bhavitA patirbhuvaH ॥ 4-16-27 ॥No one will be able to disobey the orders of Pṛthu Mahārāja. After conquering the world, he will completely eradicate the threefold miseries of the citizens. Then he will be recognized all over the world. At that time both the suras and the asuras will undoubtedly glorify his magnanimous activities. ॥ 4-16-27 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/16/26तत्र तत्र गिरस्तास्ता इति विश्रुतविक्रमः । श्रोष्यत्यात्माश्रिता गाथाः पृथुः पृथुपराक्रमः ॥ ४-१६-२६ ॥tatra tatra girastAstA iti vizrutavikramaH । zroSyatyAtmAzritA gAthAH pRthuH pRthuparAkramaH ॥ 4-16-26 ॥In this way, when the chivalrous activities of King Pṛthu come to be known to the people in general, King Pṛthu will always hear about himself and his uniquely powerful activities. ॥ 4-16-26 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/16/25एष स्वसद्मोपवने समेत्य सनत्कुमारं भगवन्तमेकम् । आराध्य भक्त्यालभतामलं तत् ज्ञानं यतो ब्रह्म परं विदन्ति ॥ ४-१६-२५ ॥eSa svasadmopavane sametya sanatkumAraM bhagavantamekam । ArAdhya bhaktyAlabhatAmalaM tat jJAnaM yato brahma paraM vidanti ॥ 4-16-25 ॥This King Pṛthu will meet Sanat-kumāra, one of the four Kumāras, in the garden of his palace compound. The King will worship him with devotion and will be fortunate to receive instructions by which one can enjoy transcendental bliss. ॥ 4-16-25 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/16/24एषोऽश्वमेधाञ्शतमाजहार सरस्वती प्रादुरभावि यत्र । अहार्षीद्यस्य हयं पुरन्दरः शतक्रतुश्चरमे वर्तमाने ॥ ४-१६-२४ ॥eSo'zvamedhAJzatamAjahAra sarasvatI prAdurabhAvi yatra । ahArSIdyasya hayaM purandaraH zatakratuzcarame vartamAne ॥ 4-16-24 ॥At the source of the river Sarasvatī, this King will perform one hundred sacrifices known as aśvamedha. In the course of the last sacrifice, the heavenly King Indra will steal the sacrificial horse. ॥ 4-16-24 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/16/23विस्फूर्जयन्नाजगवं धनुः स्वयं यदाचरत्क्ष्मामविषह्यमाजौ । तदा निलिल्युर्दिशि दिश्यसन्तो लाङ्गूलमुद्यम्य यथा मृगेन्द्रः ॥ ४-१६-२३ ॥visphUrjayannAjagavaM dhanuH svayaM yadAcaratkSmAmaviSahyamAjau । tadA nililyurdizi dizyasanto lAGgUlamudyamya yathA mRgendraH ॥ 4-16-23 ॥When the lion travels in the forest with its tail turned upward, all menial animals hide themselves. Similarly, when King Pṛthu will travel over his kingdom and vibrate the string of his bow, which is made of the horns of goats and bulls and is irresistible in battle, all demoniac rogues and thieves will hide themselves in all directions. ॥ 4-16-23 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/16/22अयं महीं गां दुदुहेऽधिराजः प्रजापतिर्वृत्तिकरः प्रजानाम् । यो लीलयाद्रीन् स्वशरासकोट्या भिन्दन् समां गामकरोद्यथेन्द्रः ॥ ४-१६-२२ ॥ayaM mahIM gAM duduhe'dhirAjaH prajApatirvRttikaraH prajAnAm । yo lIlayAdrIn svazarAsakoTyA bhindan samAM gAmakarodyathendraH ॥ 4-16-22 ॥This King, this protector of the citizens, is an extraordinary king and is equal to the Prajāpati demigods. For the living facility of all citizens, he will milk the earth, which is like a cow. Not only that, but he will level the surface of the earth with the pointed ends of his bow, breaking all the hills exactly as King Indra, the heavenly King, breaks mountains with his powerful thunderbolt. ॥ 4-16-22 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/16/21अस्मै नृपालाः किल तत्र तत्र बलिं हरिष्यन्ति सलोकपालाः । मंस्यन्त एषां स्त्रिय आदिराजं चक्रायुधं तद्यश उद्धरन्त्यः ॥ ४-१६-२१ ॥asmai nRpAlAH kila tatra tatra baliM hariSyanti salokapAlAH । maMsyanta eSAM striya AdirAjaM cakrAyudhaM tadyaza uddharantyaH ॥ 4-16-21 ॥When the King travels all over the world, other kings, as well as the demigods, will offer him all kinds of presentations. Their queens will also consider him the original king, who carries in His hands the emblems of club and disc, and will sing of his fame, for he will be as reputable as the Supreme Personality of Godhead. ॥ 4-16-21 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/37/1तच्छृत्वा राक्षसेन्द्रस्य वाक्यं वाक्यविशारदः । प्रत्युवाच महाप्राज्ञो मारीचो राक्षसेश्वरम् ॥ ३-३७-१tacchRtvA rAkSasendrasya vAkyaM vAkyavizAradaH । pratyuvAca mahAprAjJo mArIco rAkSasezvaram ॥ 3-37-1Having heard the words of Ravana, lord of the demons, wise Maricha who was also an eloquent speaker replied ॥ 3-37-1॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/15/10पादयोररविन्दं च तं वै मेने हरेः कलाम् । यस्याप्रतिहतं चक्रमंशः स परमेष्ठिनः ॥ ४-१५-१० ॥pAdayoraravindaM ca taM vai mene hareH kalAm । yasyApratihataM cakramaMzaH sa parameSThinaH ॥ 4-15-10 ॥And impressions of lotus flowers on the soles of his feet, Lord Brahmā could understand that King Pṛthu was a partial representation of the Supreme Personality of Godhead. One whose palm bears the sign of a disc, as well as other such lines, should be considered a partial representation or incarnation of the Supreme Lord. ॥ 4-15-10 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/15/9ब्रह्मा जगद्गुरुर्देवैः सहासृत्य सुरेश्वरैः । वैन्यस्य दक्षिणे हस्ते दृष्ट्वा चिह्नं गदाभृतः ॥ ४-१५-९ ॥brahmA jagadgururdevaiH sahAsRtya surezvaraiH । vainyasya dakSiNe haste dRSTvA cihnaM gadAbhRtaH ॥ 4-15-9 ॥Lord Brahmā, the master of the entire universe, arrived there accompanied by all the demigods and their chiefs. Seeing the lines of Lord Viṣṇu’s palm on King Pṛthu’s right hand ॥ 4-15-9 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/16/27दिशो विजित्याप्रतिरुद्धचक्रः स्वतेजसोत्पाटितलोकशल्यः । सुरासुरेन्द्रैरुपगीयमानमहानुभावो भविता पतिर्भुवः ॥ ४-१६-२७ ॥dizo vijityApratiruddhacakraH svatejasotpATitalokazalyaH । surAsurendrairupagIyamAnamahAnubhAvo bhavitA patirbhuvaH ॥ 4-16-27 ॥No one will be able to disobey the orders of Pṛthu Mahārāja. After conquering the world, he will completely eradicate the threefold miseries of the citizens. Then he will be recognized all over the world. At that time both the suras and the asuras will undoubtedly glorify his magnanimous activities. ॥ 4-16-27 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/16/26तत्र तत्र गिरस्तास्ता इति विश्रुतविक्रमः । श्रोष्यत्यात्माश्रिता गाथाः पृथुः पृथुपराक्रमः ॥ ४-१६-२६ ॥tatra tatra girastAstA iti vizrutavikramaH । zroSyatyAtmAzritA gAthAH pRthuH pRthuparAkramaH ॥ 4-16-26 ॥In this way, when the chivalrous activities of King Pṛthu come to be known to the people in general, King Pṛthu will always hear about himself and his uniquely powerful activities. ॥ 4-16-26 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/16/25एष स्वसद्मोपवने समेत्य सनत्कुमारं भगवन्तमेकम् । आराध्य भक्त्यालभतामलं तत् ज्ञानं यतो ब्रह्म परं विदन्ति ॥ ४-१६-२५ ॥eSa svasadmopavane sametya sanatkumAraM bhagavantamekam । ArAdhya bhaktyAlabhatAmalaM tat jJAnaM yato brahma paraM vidanti ॥ 4-16-25 ॥This King Pṛthu will meet Sanat-kumāra, one of the four Kumāras, in the garden of his palace compound. The King will worship him with devotion and will be fortunate to receive instructions by which one can enjoy transcendental bliss. ॥ 4-16-25 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/16/24एषोऽश्वमेधाञ्शतमाजहार सरस्वती प्रादुरभावि यत्र । अहार्षीद्यस्य हयं पुरन्दरः शतक्रतुश्चरमे वर्तमाने ॥ ४-१६-२४ ॥eSo'zvamedhAJzatamAjahAra sarasvatI prAdurabhAvi yatra । ahArSIdyasya hayaM purandaraH zatakratuzcarame vartamAne ॥ 4-16-24 ॥At the source of the river Sarasvatī, this King will perform one hundred sacrifices known as aśvamedha. In the course of the last sacrifice, the heavenly King Indra will steal the sacrificial horse. ॥ 4-16-24 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/16/23विस्फूर्जयन्नाजगवं धनुः स्वयं यदाचरत्क्ष्मामविषह्यमाजौ । तदा निलिल्युर्दिशि दिश्यसन्तो लाङ्गूलमुद्यम्य यथा मृगेन्द्रः ॥ ४-१६-२३ ॥visphUrjayannAjagavaM dhanuH svayaM yadAcaratkSmAmaviSahyamAjau । tadA nililyurdizi dizyasanto lAGgUlamudyamya yathA mRgendraH ॥ 4-16-23 ॥When the lion travels in the forest with its tail turned upward, all menial animals hide themselves. Similarly, when King Pṛthu will travel over his kingdom and vibrate the string of his bow, which is made of the horns of goats and bulls and is irresistible in battle, all demoniac rogues and thieves will hide themselves in all directions. ॥ 4-16-23 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/16/22अयं महीं गां दुदुहेऽधिराजः प्रजापतिर्वृत्तिकरः प्रजानाम् । यो लीलयाद्रीन् स्वशरासकोट्या भिन्दन् समां गामकरोद्यथेन्द्रः ॥ ४-१६-२२ ॥ayaM mahIM gAM duduhe'dhirAjaH prajApatirvRttikaraH prajAnAm । yo lIlayAdrIn svazarAsakoTyA bhindan samAM gAmakarodyathendraH ॥ 4-16-22 ॥This King, this protector of the citizens, is an extraordinary king and is equal to the Prajāpati demigods. For the living facility of all citizens, he will milk the earth, which is like a cow. Not only that, but he will level the surface of the earth with the pointed ends of his bow, breaking all the hills exactly as King Indra, the heavenly King, breaks mountains with his powerful thunderbolt. ॥ 4-16-22 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/16/21अस्मै नृपालाः किल तत्र तत्र बलिं हरिष्यन्ति सलोकपालाः । मंस्यन्त एषां स्त्रिय आदिराजं चक्रायुधं तद्यश उद्धरन्त्यः ॥ ४-१६-२१ ॥asmai nRpAlAH kila tatra tatra baliM hariSyanti salokapAlAH । maMsyanta eSAM striya AdirAjaM cakrAyudhaM tadyaza uddharantyaH ॥ 4-16-21 ॥When the King travels all over the world, other kings, as well as the demigods, will offer him all kinds of presentations. Their queens will also consider him the original king, who carries in His hands the emblems of club and disc, and will sing of his fame, for he will be as reputable as the Supreme Personality of Godhead. ॥ 4-16-21 ॥