Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/27/23
    ततो विहतसङ्कल्पा कन्यका यवनेश्वरम् । मयोपदिष्टमासाद्य वव्रे नाम्ना भयं पतिम् ॥ ४-२७-२३ ॥tato vihatasaGkalpA kanyakA yavanezvaram । mayopadiSTamAsAdya vavre nAmnA bhayaM patim ॥ 4-27-23 ॥After she was thus disappointed by me, with my permission she approached the King of the Yavanas, whose name was Bhaya, or Fear, and she accepted him as her husband. ॥ 4-27-23 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/27/22
    मयि संरभ्य विपुलमदाच्छापं सुदुःसहम् । स्थातुमर्हसि नैकत्र मद्याच्ञाविमुखो मुने ॥ ४-२७-२२ ॥mayi saMrabhya vipulamadAcchApaM suduHsaham । sthAtumarhasi naikatra madyAcJAvimukho mune ॥ 4-27-22 ॥The great sage Nārada continued: When I refused to accept her request, she became very angry at me and cursed me severely. Because I refused her request, she said that I would not be able to stay in one place for a long time. ॥ 4-27-22 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/27/21
    कदाचिदटमाना सा ब्रह्मलोकान्महीं गतम् । वव्रे बृहद्व्रतं मां तु जानती काममोहिता ॥ ४-२७-२१ ॥kadAcidaTamAnA sA brahmalokAnmahIM gatam । vavre bRhadvrataM mAM tu jAnatI kAmamohitA ॥ 4-27-21 ॥When I once came to this earth from Brahmaloka, the highest planetary system, the daughter of Time, wandering over the universe, met me. Knowing me to be an avowed brahmacārī, she became lusty and proposed that I accept her. ॥ 4-27-21 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/27/20
    दौर्भाग्येनात्मनो लोके विश्रुता दुर्भगेति सा । या तुष्टा राजर्षये तु वृतादात्पूरवे वरम् ॥ ४-२७-२० ॥daurbhAgyenAtmano loke vizrutA durbhageti sA । yA tuSTA rAjarSaye tu vRtAdAtpUrave varam ॥ 4-27-20 ॥The daughter of Time ॥ Jarā॥ was very unfortunate. Consequently she was known as Durbhagā ॥ “ill-fated”॥. However, she was once pleased with a great king, and because the king accepted her, she granted him a great benediction. ‌॥ 4-27-20 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/27/19
    कालस्य दुहिता काचित्त्रिलोकीं वरमिच्छती । पर्यटन्ती न बर्हिष्मन् प्रत्यनन्दत कश्चन ॥ ४-२७-१९ ॥kAlasya duhitA kAcittrilokIM varamicchatI । paryaTantI na barhiSman pratyanandata kazcana ॥ 4-27-19 ॥My dear King Prācīnabarhiṣat, at this time the daughter of formidable Time was seeking her husband throughout the three worlds. Although no one agreed to accept her, she came. ॥ 4-27-19 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/27/18
    स एव पुर्यां मधुभुक् पञ्चालेषु स्वपार्षदैः । उपनीतं बलिं गृह्णन् स्त्रीजितो नाविदद्भयम् ॥ ४-२७-१८ ॥sa eva puryAM madhubhuk paJcAleSu svapArSadaiH । upanItaM baliM gRhNan strIjito nAvidadbhayam ॥ 4-27-18 ॥King Purañjana collected taxes in the city known as Pañcāla and thus was able to engage in sexual indulgence. Being completely under the control of women, he could not understand that his life was passing away and that he was reaching the point of death. ॥ 4-27-18 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/27/17
    क्षीयमाणे स्वसम्बन्धे एकस्मिन् बहुभिर्युधा । चिन्तां परां जगामार्तः स राष्ट्रपुरबान्धवः ॥ ४-१७-१७ ॥kSIyamANe svasambandhe ekasmin bahubhiryudhA । cintAM parAM jagAmArtaH sa rASTrapurabAndhavaH ॥ 4-17-17 ॥Because he had to fight alone with so many soldiers, all of whom were great warriors, the serpent with five hoods became very weak. Seeing that his most intimate friend was weakening, King Purañjana and his friends and citizens living within the city all became very anxious. ॥ 4-27-17 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/27/16
    स सप्तभिः शतैरेको विंशत्या च शतं समाः । पुरञ्जनपुराध्यक्षो गन्धर्वैर्युयुधे बली ॥ ४-२७-१६ ॥sa saptabhiH zataireko viMzatyA ca zataM samAH । puraJjanapurAdhyakSo gandharvairyuyudhe balI ॥ 4-27-16 ॥The five-hooded serpent, the superintendent and protector of the city of King Purañjana, fought with the Gandharvas for one hundred years. He fought alone, with all of them, although they numbered 720. ॥ 4-27-16 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/27/15
    ते चण्डवेगानुचराः पुरञ्जनपुरं यदा । हर्तुमारेभिरे तत्र प्रत्यषेधत्प्रजागरः ‌॥ ४-२७-१५ ॥te caNDavegAnucarAH puraJjanapuraM yadA । hartumArebhire tatra pratyaSedhatprajAgaraH ‌॥ 4-27-15 ॥When King Gandharva-rāja ॥ Caṇḍavega॥ and his followers began to plunder the city of Purañjana, a snake with five hoods began to defend the city. ॥ 4-27-15 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/27/14
    गन्धर्व्यस्तादृशीरस्य मैथुन्यश्च सितासिताः । परिवृत्त्या विलुम्पन्ति सर्वकामविनिर्मिताम् ॥ ४-२७-१४ ॥gandharvyastAdRzIrasya maithunyazca sitAsitAH । parivRttyA vilumpanti sarvakAmavinirmitAm ॥ 4-27-14 ॥Along with Caṇḍavega were as many female Gandharvīs as there were soldiers, and all of them repetitively plundered all the paraphernalia for sense enjoyment. ॥ 4-27-14 ॥