Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/44
    काल्याणवृत्तां रामस्य यो भार्यांहर्तुमिच्छसि । अयोमुखानां शूलानामग्रे चरितुमिच्छसि ॥ ३-४७-४४kAlyANavRttAM rAmasya yo bhAryAMhartumicchasi । ayomukhAnAM zUlAnAmagre caritumicchasi ॥ 3-47-44You intend to assaut the wife of Rama, who is a lady of virtuous conduct. You wish to walk on sharp iron-headed spear. ॥ 3-47-44॥
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/43
    यो रामस्य प्रियां भार्यां प्रधर्षयितुमिच्छसि । अग्निं प्रज्वलितं दृष्ट्वा वस्त्रेणाहर्तुमिच्छसि ॥ ३-४७-४३yo rAmasya priyAM bhAryAM pradharSayitumicchasi । agniM prajvalitaM dRSTvA vastreNAhartumicchasi ॥ 3-47-43You want to assault Rama's dear wife. You wish to hold blazing fire in your cloth. ॥ 3-47-43॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/42
    अवसज्य शिलां कण्ठे समुद्रं तर्तुमिच्छसि । सूर्याचन्द्रमसौ चोभौ पाणिभ्यां हर्तुमिच्छसि ॥ ३-४७-४२avasajya zilAM kaNThe samudraM tartumicchasi । sUryAcandramasau cobhau pANibhyAM hartumicchasi ॥ 3-47-42It is like girding a stone round the neck and trying to cross the sea.It is like intending to take the Sun and the Moon with both your hands. ॥ 3-47-42॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/27/30
    प्रज्वारोऽयं मम भ्राता त्वं च मे भगिनी भव । चराम्युभाभ्यां लोकेऽस्मिन्नव्यक्तो भीमसैनिकः ॥ ४-२७-३० ॥prajvAro'yaM mama bhrAtA tvaM ca me bhaginI bhava । carAmyubhAbhyAM loke'sminnavyakto bhImasainikaH ॥ 4-27-30 ॥The King of the Yavanas continued: Here is my brother Prajvāra. I now accept you as my sister. I shall employ both of you, as well as my dangerous soldiers, to act imperceptibly within this world. ॥ 4-27-30 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/27/29
    त्वमव्यक्तगतिर्भुङ्क्ष्व लोकं कर्मविनिर्मितम् । या हि मे पृतना युक्ता प्रजानाशं प्रणेष्यसि ॥ ४-२७-२९ ॥tvamavyaktagatirbhuGkSva lokaM karmavinirmitam । yA hi me pRtanA yuktA prajAnAzaM praNeSyasi ॥ 4-27-29 ॥This world is a product of fruitive activities. Therefore you may imperceptibly attack people in general. Helped by my soldiers, you can kill them without opposition. ॥ 4-27-29 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/27/28
    मया निरूपितस्तुभ्यं पतिरात्मसमाधिना । नाभिनन्दति लोकोऽयं त्वामभद्रामसम्मताम् ॥ ४-२७-२८ ॥mayA nirUpitastubhyaM patirAtmasamAdhinA । nAbhinandati loko'yaM tvAmabhadrAmasammatAm ॥ 4-27-28 ॥The King of the Yavanas replied: After much consideration, I have arrived at a husband for you. Actually, as far as everyone is concerned, you are inauspicious and mischievous. Since no one likes you, how can anyone accept you as his wife? ॥ 4-27-28 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/27/27
    कालकन्योदितवचो निशम्य यवनेश्वरः । चिकीर्षुर्देवगुह्यं स सस्मितं तामभाषत ॥ ४-२७-२७ ॥kAlakanyoditavaco nizamya yavanezvaraH । cikIrSurdevaguhyaM sa sasmitaM tAmabhASata ॥ 4-27-27 ॥After hearing the statement of Kālakanyā, daughter of Time, the King of the Yavanas began to smile and devise a means for executing his confidential duty on behalf of providence. He then addressed Kālakanyā as follows. ॥ 4-27-27 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/27/26
    अथो भजस्व मां भद्र भजन्तीं मे दयां कुरु । एतावान् पौरुषो धर्मो यदार्ताननुकम्पते ॥ ४-२७-२६ ॥atho bhajasva mAM bhadra bhajantIM me dayAM kuru । etAvAn pauruSo dharmo yadArtAnanukampate ॥ 4-27-26 ॥Kālakanyā continued: O gentle one, I am now present before you to serve you. Please accept me and thus show me mercy. It is a gentleman’s greatest duty to be compassionate upon a person who is distressed. ॥ 4-27-26 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/27/25
    द्वाविमावनुशोचन्ति बालावसदवग्रहौ । यल्लोकशास्त्रोपनतं न राति न तदिच्छति ॥ ४-२७-२५ ॥dvAvimAvanuzocanti bAlAvasadavagrahau । yallokazAstropanataM na rAti na tadicchati ॥ 4-27-25 ॥One who does not give charity according to the customs or injunctions of the scriptures and one who does not accept charity in that way are considered to be in the mode of ignorance. Such persons follow the path of the foolish. Surely they must lament at the end. ॥ 4-27-25 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/27/24
    ऋषभं यवनानां त्वां वृणे वीरेप्सितं पतिम् । सङ्कल्पस्त्वयि भूतानां कृतः किल न रिष्यति ॥ ४-२७-२४ ॥RSabhaM yavanAnAM tvAM vRNe vIrepsitaM patim । saGkalpastvayi bhUtAnAM kRtaH kila na riSyati ॥ 4-27-24 ॥Approaching the King of the Yavanas, Kālakanyā addressed him as a great hero, saying: My dear sir, you are the best of the untouchables. I am in love with you, and I want you as my husband. I know that no one is baffled if he makes friends with you. ॥ 4-27-24 ॥