Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/48/4
    येन वैश्रवणो राजा द्वैमात्रः कारणान्तरे । द्वन्द्वमासादितः क्रोधाद्रणे विक्रम्य निर्जितः ॥ ३-४८-४yena vaizravaNo rAjA dvaimAtraH kAraNAntare । dvandvamAsAditaH krodhAdraNe vikramya nirjitaH ॥ 3-48-4For some reason or other a duel took place between me and king Kubera. With my prowess, I defeated him in the duel. ॥ 3-48-4॥
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/48/3
    यस्य देवास्सगन्धर्वाः पिशाचपतगोरगाः । विद्रवन्ति भयाद्भीता मृत्योरिव सदा प्रजाः ॥ ३-४८-३yasya devAssagandharvAH pizAcapatagoragAH । vidravanti bhayAdbhItA mRtyoriva sadA prajAH ॥ 3-48-3Just as people get scared of death, all (creatures) including gandharvas, gods, evil spirits, birds and snakes run away from me. ॥ 3-48-3॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/48/2
    भ्राता वैश्रवणस्याहं सापत्न्यो वरवर्णिनि । रावणो नाम भद्रं ते दशग्रीवः प्रतापवान् ॥ ३-४८-२bhrAtA vaizravaNasyAhaM sApatnyo varavarNini । rAvaNo nAma bhadraM te dazagrIvaH pratApavAn ॥ 3-48-2- 'Oh ! paragon of beauty I am the half-brother of Kubera, born of his stepmother. I am known as Dashagriva ( the ten-headed ), powerful Ravana. Be blessed. ॥ 3-48-2॥
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/48/1
    एवं बृवन्त्यां सीतायां संरब्दः परुषं वचः । ललाटे भृकुटीं कृत्वा रावणः प्रत्युवाच ह ॥ ३-४८-१evaM bRvantyAM sItAyAM saMrabdaH paruSaM vacaH । lalATe bhRkuTIM kRtvA rAvaNaH pratyuvAca ha ॥ 3-48-1Addressed thus by Sita, Ravana, his anger roused, knitted his eyebrows with a frown on his forehead and replied to her harshly ॥ 3-48-1॥
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/50
    तां वेपमानामुपलक्ष्य सीतां स रावणो मृत्युसमप्रभावः । कुलं बलं नाम च कर्म चात्मनः समाचचक्षे भयकारणार्थम् ॥ ३-४७-५०tAM vepamAnAmupalakSya sItAM sa rAvaNo mRtyusamaprabhAvaH । kulaM balaM nAma ca karma cAtmanaH samAcacakSe bhayakAraNArtham ॥ 3-47-50Beholding Sita who was trembling, Ravana, powerful like death, started telling about himself, his clan, his strength and his deeds to instil more fear in her. ॥ 3-47-50॥
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/49
    इतीव तद्वाक्यमदुष्टभावा सुदुष्टमुक्त्वा रजनीचरं तम् । गात्रप्रकम्पाद्व्यथिता बभूव वातोद्धता सा कदलीव तन्वी ॥ ३-४७-४९itIva tadvAkyamaduSTabhAvA suduSTamuktvA rajanIcaraM tam । gAtraprakampAdvyathitA babhUva vAtoddhatA sA kadalIva tanvI ॥ 3-47-49Having said thus to the wicked nightwalker Ravana, Sita, pure in thought remained distressed.Her slender body started trembling like a banana plant becomes shaken by a violent wind. ॥ 3-47-49॥
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/48
    तस्मिन्सहस्राक्षसमप्रभावे रामे स्थिते कार्मुकबाणपाणौ । हृतापि तेहं न जरां गमिष्ये वज्रं यथा मक्षिकयावगीर्णम् ॥ ३-४७-४८tasminsahasrAkSasamaprabhAve rAme sthite kArmukabANapANau । hRtApi tehaM na jarAM gamiSye vajraM yathA makSikayAvagIrNam ॥ 3-47-48So long Rama, equal in prowess to the thousandeyed Indra stands with bow and arrows in hand, I will not, although abducted, wither away like a diamond gulped by an insect (fly).' ॥ 3-47-48॥
  8. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/47
    यदन्तरं वायसवैनतेययोर्यदन्तरं मद्गुमयूरयोरपि । यदन्तरं सारसगृध्रयोर्वने तदन्तरं दाशरथेस्तवैव च ॥ ३-४७-४७yadantaraM vAyasavainateyayoryadantaraM madgumayUrayorapi । yadantaraM sArasagRdhrayorvane tadantaraM dAzarathestavaiva ca ॥ 3-47-47The difference between you and Dasaratha's son is the difference between a crow and Garuda, a watercrane and a peacock, a vulture and a swan in the forest. ॥ 3-47-47॥
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/46
    यदन्तरं काञ्चनसीसलोहयोर्यदन्तरं चन्दनवारिपङ्कयोः । यदन्तरं हस्तिबिडालयोर्वने तदन्तरं दाशरथेस्तवैव च ॥ ३-४७-४६yadantaraM kAJcanasIsalohayoryadantaraM candanavAripaGkayoH । yadantaraM hastibiDAlayorvane tadantaraM dAzarathestavaiva ca ॥ 3-47-46The difference between you and Rama is the difference between gold and lead, sandal and slime, an elephant and a cat of the forest. ॥ 3-47-46॥
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/45
    रामस्य सदृशीं भार्यां योऽधिगन्तुं त्वमिच्छसि । यदन्तरं सिंहशृगालयोर्वने यदन्तरं स्यन्दिनिका समुद्रयोः । सुराग्र्य सौवीरकयोर्यदन्तरं तदन्तरं वै तव राघवस्य च ॥ ३-४७-४५rAmasya sadRzIM bhAryAM yo'dhigantuM tvamicchasi । yadantaraM siMhazRgAlayorvane yadantaraM syandinikA samudrayoH । surAgrya sauvIrakayoryadantaraM tadantaraM vai tava rAghavasya ca ॥ 3-47-45You want to acquire Rama's worthy wife. The difference between you and Rama is the difference between a jackal and a lion in the forest, between a ditch and the sea, and between sour gruel and the best of wines. ॥ 3-47-45॥