Search
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/39क्षुधितस्य हि सिंहस्य मृगशत्रोस्तरस्विनः । आशीविषस्य मुखाद्दंष्ट्रामादातुमिच्छसि ॥ ३-४७-३९kSudhitasya hi siMhasya mRgazatrostarasvinaH । AzIviSasya mukhAddaMSTrAmAdAtumicchasi ॥ 3-47-39You are seeking to pull the teeth from the mouth of a hungry and powerful lion who is considered the enemy of the deer (which you are). You intend to pull the fang of a poisonous snake. ॥ 3-47-39॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/38पादपान्काञ्चनान्नूनं बहून्पश्यसि मन्दभाक् । राघपस्य प्रियां भार्यां यस्त्वमिच्छसि रावण ॥ ३-४७-३९pAdapAnkAJcanAnnUnaM bahUnpazyasi mandabhAk । rAghapasya priyAM bhAryAM yastvamicchasi rAvaNa ॥ 3-47-39Oh ! luckless Ravana you want the beloved wife of Rama.You will, for sure, see golden trees. (which those close to death do). ॥ 3-47-39॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/37त्वं पुनर्जम्बुकस्सिंहीं मामिच्छसि सुदुर्लभाम् । नाहं शक्या त्वया स्प्रष्टुमादित्यस्य प्रभा यथा ॥ ३-४७-३७tvaM punarjambukassiMhIM mAmicchasi sudurlabhAm । nAhaM zakyA tvayA spraSTumAdityasya prabhA yathA ॥ 3-47-37You are a jackal, and you want a lioness like me who is difficult to win. I am like the Sun's radiance whom you cannot even touch. ॥ 3-47-37॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/36पूर्णचन्द्राननं रामं राजवत्सं जितेन्द्रियम् । पृथुकीर्तिं महात्मानमहं राममनुव्रता ॥ ३-४७-३६pUrNacandrAnanaM rAmaM rAjavatsaM jitendriyam । pRthukIrtiM mahAtmAnamahaM rAmamanuvratA ॥ 3-47-36I am the devoted wife of great Rama, whose face is like a fullmoon, who is the son of a king, who has conquered his senses and whose fame is widespread (on earth). ॥ 3-47-36॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/35महाबाहुं महोरस्कं सिंहविक्रान्तगामिनम् । नृसिंहं सिंहसङ्काशमहं राममनुव्रता ॥ ३-४७-३५mahAbAhuM mahoraskaM siMhavikrAntagAminam । nRsiMhaM siMhasaGkAzamahaM rAmamanuvratA ॥ 3-47-35I am the faithful wife of the longarmed, broadchested Rama, a lion among men. His gait is the gait of an advancing, invincible lion. ॥ 3-47-35॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/34सर्वलक्षणसम्पन्नं न्यग्रोधपरिमण्डलम् । सत्यसन्धं महाभागमहं राममनुव्रता ॥ ३-४७-३४sarvalakSaNasampannaM nyagrodhaparimaNDalam । satyasandhaM mahAbhAgamahaM rAmamanuvratA ॥ 3-47-34I am the loyal wife of venerable Rama who is endowed with all excellences, a refuge to all like a spreading banyan tree, and a votary of truth. ॥ 3-47-34॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/33महागिरिमिवाकम्प्यं महेन्द्रसदृशं पतिम् । महोदधिमिवाक्षोभ्यमहं राममनुव्रता ॥ ३-४७-३३mahAgirimivAkampyaM mahendrasadRzaM patim । mahodadhimivAkSobhyamahaM rAmamanuvratA ॥ 3-47-33- 'I am devoted to Rama, my husband, who is unshakeable like a huge mountain, is comparable to lord Indra and is imperturbable like the mighty ocean. ॥ 3-47-33॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/32रावणेनैवमुक्ता तु कुपिता जनकात्मजा । प्रत्युवाचानवद्याङ्गी तमनादृत्य राक्षसम् ॥ ३-४७-३२rAvaNenaivamuktA tu kupitA janakAtmajA । pratyuvAcAnavadyAGgI tamanAdRtya rAkSasam ॥ 3-47-32Thus addressed by Ravana, Janaki, a lady of blemishless limbs, got enraged and replied without caring for the demon ॥ 3-47-32॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/31पञ्च दास्यस्सहस्राणि सर्वाभरणभूषिताः । सीते परिचरिष्यन्ति भार्या भवसि मे यदि ॥ ३-४७-३१paJca dAsyassahasrANi sarvAbharaNabhUSitAH । sIte paricariSyanti bhAryA bhavasi me yadi ॥ 3-47-31Oh ! Sita if you become my wife, five thousand female attendants adorned with all ornaments will attend on you.' ॥ 3-47-31॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/30तत्र सीते मया सार्धं वनेषु विहरिष्यसि । न चास्यारण्यवासस्य स्पृहयिष्यसि भामिनि ॥ ३-४७-३०tatra sIte mayA sArdhaM vaneSu vihariSyasi । na cAsyAraNyavAsasya spRhayiSyasi bhAmini ॥ 3-47-30Oh ! Sita, you can stroll with me in my pleasure-gardens. Oh ! beautiful lady, you will not like living in the forest (thereafter). ॥ 3-47-30॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/39क्षुधितस्य हि सिंहस्य मृगशत्रोस्तरस्विनः । आशीविषस्य मुखाद्दंष्ट्रामादातुमिच्छसि ॥ ३-४७-३९kSudhitasya hi siMhasya mRgazatrostarasvinaH । AzIviSasya mukhAddaMSTrAmAdAtumicchasi ॥ 3-47-39You are seeking to pull the teeth from the mouth of a hungry and powerful lion who is considered the enemy of the deer (which you are). You intend to pull the fang of a poisonous snake. ॥ 3-47-39॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/38पादपान्काञ्चनान्नूनं बहून्पश्यसि मन्दभाक् । राघपस्य प्रियां भार्यां यस्त्वमिच्छसि रावण ॥ ३-४७-३९pAdapAnkAJcanAnnUnaM bahUnpazyasi mandabhAk । rAghapasya priyAM bhAryAM yastvamicchasi rAvaNa ॥ 3-47-39Oh ! luckless Ravana you want the beloved wife of Rama.You will, for sure, see golden trees. (which those close to death do). ॥ 3-47-39॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/37त्वं पुनर्जम्बुकस्सिंहीं मामिच्छसि सुदुर्लभाम् । नाहं शक्या त्वया स्प्रष्टुमादित्यस्य प्रभा यथा ॥ ३-४७-३७tvaM punarjambukassiMhIM mAmicchasi sudurlabhAm । nAhaM zakyA tvayA spraSTumAdityasya prabhA yathA ॥ 3-47-37You are a jackal, and you want a lioness like me who is difficult to win. I am like the Sun's radiance whom you cannot even touch. ॥ 3-47-37॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/36पूर्णचन्द्राननं रामं राजवत्सं जितेन्द्रियम् । पृथुकीर्तिं महात्मानमहं राममनुव्रता ॥ ३-४७-३६pUrNacandrAnanaM rAmaM rAjavatsaM jitendriyam । pRthukIrtiM mahAtmAnamahaM rAmamanuvratA ॥ 3-47-36I am the devoted wife of great Rama, whose face is like a fullmoon, who is the son of a king, who has conquered his senses and whose fame is widespread (on earth). ॥ 3-47-36॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/35महाबाहुं महोरस्कं सिंहविक्रान्तगामिनम् । नृसिंहं सिंहसङ्काशमहं राममनुव्रता ॥ ३-४७-३५mahAbAhuM mahoraskaM siMhavikrAntagAminam । nRsiMhaM siMhasaGkAzamahaM rAmamanuvratA ॥ 3-47-35I am the faithful wife of the longarmed, broadchested Rama, a lion among men. His gait is the gait of an advancing, invincible lion. ॥ 3-47-35॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/34सर्वलक्षणसम्पन्नं न्यग्रोधपरिमण्डलम् । सत्यसन्धं महाभागमहं राममनुव्रता ॥ ३-४७-३४sarvalakSaNasampannaM nyagrodhaparimaNDalam । satyasandhaM mahAbhAgamahaM rAmamanuvratA ॥ 3-47-34I am the loyal wife of venerable Rama who is endowed with all excellences, a refuge to all like a spreading banyan tree, and a votary of truth. ॥ 3-47-34॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/33महागिरिमिवाकम्प्यं महेन्द्रसदृशं पतिम् । महोदधिमिवाक्षोभ्यमहं राममनुव्रता ॥ ३-४७-३३mahAgirimivAkampyaM mahendrasadRzaM patim । mahodadhimivAkSobhyamahaM rAmamanuvratA ॥ 3-47-33- 'I am devoted to Rama, my husband, who is unshakeable like a huge mountain, is comparable to lord Indra and is imperturbable like the mighty ocean. ॥ 3-47-33॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/32रावणेनैवमुक्ता तु कुपिता जनकात्मजा । प्रत्युवाचानवद्याङ्गी तमनादृत्य राक्षसम् ॥ ३-४७-३२rAvaNenaivamuktA tu kupitA janakAtmajA । pratyuvAcAnavadyAGgI tamanAdRtya rAkSasam ॥ 3-47-32Thus addressed by Ravana, Janaki, a lady of blemishless limbs, got enraged and replied without caring for the demon ॥ 3-47-32॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/31पञ्च दास्यस्सहस्राणि सर्वाभरणभूषिताः । सीते परिचरिष्यन्ति भार्या भवसि मे यदि ॥ ३-४७-३१paJca dAsyassahasrANi sarvAbharaNabhUSitAH । sIte paricariSyanti bhAryA bhavasi me yadi ॥ 3-47-31Oh ! Sita if you become my wife, five thousand female attendants adorned with all ornaments will attend on you.' ॥ 3-47-31॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/47/30तत्र सीते मया सार्धं वनेषु विहरिष्यसि । न चास्यारण्यवासस्य स्पृहयिष्यसि भामिनि ॥ ३-४७-३०tatra sIte mayA sArdhaM vaneSu vihariSyasi । na cAsyAraNyavAsasya spRhayiSyasi bhAmini ॥ 3-47-30Oh ! Sita, you can stroll with me in my pleasure-gardens. Oh ! beautiful lady, you will not like living in the forest (thereafter). ॥ 3-47-30॥