Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/28/36कन्दाष्टिभिर्मूलफलैः पुष्पपर्णैस्तृणोदकैः । वर्तमानः शनैर्गात्रकर्शनं तप आस्थितः ॥ ४-२८-३६ ॥kandASTibhirmUlaphalaiH puSpaparNaistRNodakaiH । vartamAnaH zanairgAtrakarzanaM tapa AsthitaH ॥ 4-28-36 ॥He took his bath and ate bulbs, seeds, leaves, flowers, roots, fruits and grasses and drank water. In this way he underwent severe austerities. Eventually he became very skinny. ॥ 4-28-36 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/49/25ह्रियमाणां न जानीषे रक्षसा माममर्षिणा । जीवितं सुखमर्थांश्च धर्महेतोः परित्यजन् ॥ ३-४९-२५hriyamANAM na jAnISe rakSasA mAmamarSiNA । jIvitaM sukhamarthAMzca dharmahetoH parityajan ॥ 3-49-25- do not know that I am being carried away by this ruthless demon. You ( Rama ) have given up your life, pleasure and treasure for the sake of righteousness - ॥ 3-49-25॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/49/24भृशं चुक्रोश मत्तेव भ्रान्तचित्ता यथाऽऽतुरा । हा लक्ष्मण महाबाहो गुरुचित्तप्रसादक ॥ ३-४९-२४bhRzaM cukroza matteva bhrAntacittA yathA''turA । hA lakSmaNa mahAbAho gurucittaprasAdaka ॥ 3-49-24- she screamed a lot in agony and anxiety like a mad woman in a bewildered state 'Alas, Oh ! long-armed Lakshmana, you who used to entertain your brother . - ॥ 3-49-24॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/49/23विवेष्टमानामादाय उत्पपाताथ रावणः । ततस्सा राक्षसेन्द्रेण ह्रियमाणा विहायसा ॥ ३-४९-२३viveSTamAnAmAdAya utpapAtAtha rAvaNaH । tatassA rAkSasendreNa hriyamANA vihAyasA ॥ 3-49-23- he seized her and flew up. she ( Sita ) was writhing hard. While Sita was being carried off in the sky by the king of demons - ॥ 3-49-23॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/49/22रामेति सीता दुःखार्ता रामं दूरगतंवने । तामकामां स कामार्तः पन्नगेन्द्रवधूमिव ॥ ३-४९-२२rAmeti sItA duHkhArtA rAmaM dUragataMvane । tAmakAmAM sa kAmArtaH pannagendravadhUmiva ॥ 3-49-22- Alas, Rama for Rama who was far away in the forest. Passionate Ravana took hold of Sita who was not willing. Like (an eagle carrying away) a serpent queen . - ॥ 3-49-22॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/49/21अङ्केनादाय वैदेहीं रथमारोपयत्तदा । सा गृहीता विचुक्रोश रावणेन यशस्स्विनी ॥ ३-४९-२१aGkenAdAya vaidehIM rathamAropayattadA । sA gRhItA vicukroza rAvaNena yazassvinI ॥ 3-49-21- Ravana took Vaidehi ( Sita ) on his lap and put her on the chariot. Seized by Ravana, illustrious one ( Sita ) screamed aloud . - ॥ 3-49-21॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/49/20प्रत्यदृश्यत हेमाङ्गो रावणस्य महारथः । ततस्तां परुषैर्वाक्यैर्भर्त्सयन्स महास्वनः ॥ ३-४९-२०pratyadRzyata hemAGgo rAvaNasya mahArathaH । tatastAM paruSairvAkyairbhartsayansa mahAsvanaH ॥ 3-49-20- there arrived the great golden chariot of Ravana. Then reproaching her ( the princess from Videha, Vaidehi ) loudly and harshly - ॥ 3-49-20॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/49/19प्राद्रवन्गिरिसङ्काशं भयार्ता वनदेवताः । स च मायामयो दिव्यः खरयुक्तः खरस्वनः ॥ ३-४९-१९prAdravangirisaGkAzaM bhayArtA vanadevatAH । sa ca mAyAmayo divyaH kharayuktaH kharasvanaH ॥ 3-49-19- looking like a mountain, the sylvan deities fled out of fear. Illusive and wonderful, harnessed with donkeys and braying like donkeys - ॥ 3-49-19॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/28/65बर्हिष्मन्नेतदध्यात्मं पारोक्ष्येण प्रदर्शितम् । यत्परोक्षप्रियो देवो भगवान् विश्वभावनः ॥ ४-२८-६५ ॥barhiSmannetadadhyAtmaM pArokSyeNa pradarzitam । yatparokSapriyo devo bhagavAn vizvabhAvanaH ॥ 4-28-65 ॥My dear King Prācīnabarhi, the Supreme Personality of Godhead, the cause of all causes, is celebrated to be known indirectly. Thus I have described the story of Purañjana to you. Actually it is an instruction for self-realization. ॥ 4-28-65 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/28/64एवं स मानसो हंसो हंसेन प्रतिबोधितः । स्वस्थस्तद्व्यभिचारेण नष्टामाप पुनः स्मृतिम् ॥ ४-२८-६४ ॥evaM sa mAnaso haMso haMsena pratibodhitaH । svasthastadvyabhicAreNa naSTAmApa punaH smRtim ॥ 4-28-64 ॥In this way both swans live together in the heart. When the one swan is instructed by the other, he is situated in his constitutional position. This means he regains his original Kṛṣṇa consciousness, which was lost because of his material attraction. ॥ 4-28-64 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/28/36कन्दाष्टिभिर्मूलफलैः पुष्पपर्णैस्तृणोदकैः । वर्तमानः शनैर्गात्रकर्शनं तप आस्थितः ॥ ४-२८-३६ ॥kandASTibhirmUlaphalaiH puSpaparNaistRNodakaiH । vartamAnaH zanairgAtrakarzanaM tapa AsthitaH ॥ 4-28-36 ॥He took his bath and ate bulbs, seeds, leaves, flowers, roots, fruits and grasses and drank water. In this way he underwent severe austerities. Eventually he became very skinny. ॥ 4-28-36 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/49/25ह्रियमाणां न जानीषे रक्षसा माममर्षिणा । जीवितं सुखमर्थांश्च धर्महेतोः परित्यजन् ॥ ३-४९-२५hriyamANAM na jAnISe rakSasA mAmamarSiNA । jIvitaM sukhamarthAMzca dharmahetoH parityajan ॥ 3-49-25- do not know that I am being carried away by this ruthless demon. You ( Rama ) have given up your life, pleasure and treasure for the sake of righteousness - ॥ 3-49-25॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/49/24भृशं चुक्रोश मत्तेव भ्रान्तचित्ता यथाऽऽतुरा । हा लक्ष्मण महाबाहो गुरुचित्तप्रसादक ॥ ३-४९-२४bhRzaM cukroza matteva bhrAntacittA yathA''turA । hA lakSmaNa mahAbAho gurucittaprasAdaka ॥ 3-49-24- she screamed a lot in agony and anxiety like a mad woman in a bewildered state 'Alas, Oh ! long-armed Lakshmana, you who used to entertain your brother . - ॥ 3-49-24॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/49/23विवेष्टमानामादाय उत्पपाताथ रावणः । ततस्सा राक्षसेन्द्रेण ह्रियमाणा विहायसा ॥ ३-४९-२३viveSTamAnAmAdAya utpapAtAtha rAvaNaH । tatassA rAkSasendreNa hriyamANA vihAyasA ॥ 3-49-23- he seized her and flew up. she ( Sita ) was writhing hard. While Sita was being carried off in the sky by the king of demons - ॥ 3-49-23॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/49/22रामेति सीता दुःखार्ता रामं दूरगतंवने । तामकामां स कामार्तः पन्नगेन्द्रवधूमिव ॥ ३-४९-२२rAmeti sItA duHkhArtA rAmaM dUragataMvane । tAmakAmAM sa kAmArtaH pannagendravadhUmiva ॥ 3-49-22- Alas, Rama for Rama who was far away in the forest. Passionate Ravana took hold of Sita who was not willing. Like (an eagle carrying away) a serpent queen . - ॥ 3-49-22॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/49/21अङ्केनादाय वैदेहीं रथमारोपयत्तदा । सा गृहीता विचुक्रोश रावणेन यशस्स्विनी ॥ ३-४९-२१aGkenAdAya vaidehIM rathamAropayattadA । sA gRhItA vicukroza rAvaNena yazassvinI ॥ 3-49-21- Ravana took Vaidehi ( Sita ) on his lap and put her on the chariot. Seized by Ravana, illustrious one ( Sita ) screamed aloud . - ॥ 3-49-21॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/49/20प्रत्यदृश्यत हेमाङ्गो रावणस्य महारथः । ततस्तां परुषैर्वाक्यैर्भर्त्सयन्स महास्वनः ॥ ३-४९-२०pratyadRzyata hemAGgo rAvaNasya mahArathaH । tatastAM paruSairvAkyairbhartsayansa mahAsvanaH ॥ 3-49-20- there arrived the great golden chariot of Ravana. Then reproaching her ( the princess from Videha, Vaidehi ) loudly and harshly - ॥ 3-49-20॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/49/19प्राद्रवन्गिरिसङ्काशं भयार्ता वनदेवताः । स च मायामयो दिव्यः खरयुक्तः खरस्वनः ॥ ३-४९-१९prAdravangirisaGkAzaM bhayArtA vanadevatAH । sa ca mAyAmayo divyaH kharayuktaH kharasvanaH ॥ 3-49-19- looking like a mountain, the sylvan deities fled out of fear. Illusive and wonderful, harnessed with donkeys and braying like donkeys - ॥ 3-49-19॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/28/65बर्हिष्मन्नेतदध्यात्मं पारोक्ष्येण प्रदर्शितम् । यत्परोक्षप्रियो देवो भगवान् विश्वभावनः ॥ ४-२८-६५ ॥barhiSmannetadadhyAtmaM pArokSyeNa pradarzitam । yatparokSapriyo devo bhagavAn vizvabhAvanaH ॥ 4-28-65 ॥My dear King Prācīnabarhi, the Supreme Personality of Godhead, the cause of all causes, is celebrated to be known indirectly. Thus I have described the story of Purañjana to you. Actually it is an instruction for self-realization. ॥ 4-28-65 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/28/64एवं स मानसो हंसो हंसेन प्रतिबोधितः । स्वस्थस्तद्व्यभिचारेण नष्टामाप पुनः स्मृतिम् ॥ ४-२८-६४ ॥evaM sa mAnaso haMso haMsena pratibodhitaH । svasthastadvyabhicAreNa naSTAmApa punaH smRtim ॥ 4-28-64 ॥In this way both swans live together in the heart. When the one swan is instructed by the other, he is situated in his constitutional position. This means he regains his original Kṛṣṇa consciousness, which was lost because of his material attraction. ॥ 4-28-64 ॥