Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/14/9
    क्वचिच्च वात्यौपम्यया प्रमदयाऽऽरोहमारोपितस्तत्कालरजसा रजनीभूत इवासाधुमर्यादो रजस्वलाक्षोऽपि दिग्देवता अतिरजस्वलमतिर्न विजानाति ॥ ५-१४-९ ॥kvacicca vAtyaupamyayA pramadayA''rohamAropitastatkAlarajasA rajanIbhUta ivAsAdhumaryAdo rajasvalAkSo'pi digdevatA atirajasvalamatirna vijAnAti ॥ 5-14-9 ॥Sometimes, as if blinded by the dust of a whirlwind, the conditioned soul sees the beauty of the opposite sex, which is called pramadā. Being thus bewildered, he is raised upon the lap of a woman, and at that time his good senses are overcome by the force of passion. He thus becomes almost blind with lusty desire and disobeys the rules and regulations governing sex life. He does not know that his disobedience is witnessed by different demigods, and he enjoys illicit sex in the dead of night, not seeing the future punishment awaiting him. ।‌। 5-14-9 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/14/8
    अथ कदाचिन्निवासपानीयद्रविणाद्यनेकात्मोपजीवनाभिनिवेश एतस्यां संसाराटव्यामितस्ततः परिधावति ॥ ५-१४-८ ॥atha kadAcinnivAsapAnIyadraviNAdyanekAtmopajIvanAbhiniveza etasyAM saMsArATavyAmitastataH paridhAvati ॥ 5-14-8 ॥Sometimes the conditioned soul is absorbed in finding residential quarters or apartments and getting a supply of water and riches to maintain his body. Absorbed in acquiring a variety of necessities, he forgets everything and perpetually runs around the forest of material existence. ॥ 5-14-8 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/14/7
    क्वचिच्चाशेषदोषनिषदनं पुरीषविशेषं तद्वर्णगुणनिर्मितमतिः सुवर्णमुपादित्सत्यग्निकामकातर इवोल्मुकपिशाचम् ॥ ५-१४-७ ॥kvaciccAzeSadoSaniSadanaM purISavizeSaM tadvarNaguNanirmitamatiH suvarNamupAditsatyagnikAmakAtara ivolmukapizAcam ॥ 5-14-7 ॥Sometimes the living entity is interested in the yellow stool known as gold and runs after it. That gold is the source of material opulence and envy, and it can enable one to afford illicit sex, gambling, meat-eating and intoxication. Those whose minds are overcome by the mode of passion are attracted by the color of gold, just as a man suffering from cold in the forest runs after a phosphorescent light in a marshy land, considering it to be fire. ॥ 5-14-7 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/14/6
    तत्र च क्वचिदातपोदकनिभान् विषयानुपधावति पानभोजनव्यवायादि व्यसनलोलुपः ॥ ५-१४-६ ॥tatra ca kvacidAtapodakanibhAn viSayAnupadhAvati pAnabhojanavyavAyAdi vyasanalolupaH ॥ 5-14-6 ॥Sometimes in this house in the sky ॥ gandharva-pura॥ the conditioned soul drinks, eats and has sex. Being overly attached, he chases after the objects of the senses just as a deer chases a mirage in the desert. ॥ 5-14-6 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/14/5
    तत्र गतो दंशमशकसमापसदैर्मनुजैः शलभशकुन्ततस्करमूषकादिभिरुपरुध्यमानबहिःप्राणः क्वचित्परिवर्तमानोऽस्मिन्नध्वन्यविद्याकामकर्मभिरुपरक्तमनसानुपपन्नार्थं नरलोकं गन्धर्वनगरमुपपन्नमिति मिथ्यादृष्टिरनुपश्यति ॥ ५-१४-५ ॥tatra gato daMzamazakasamApasadairmanujaiH zalabhazakuntataskaramUSakAdibhiruparudhyamAnabahiHprANaH kvacitparivartamAno'sminnadhvanyavidyAkAmakarmabhiruparaktamanasAnupapannArthaM naralokaM gandharvanagaramupapannamiti mithyAdRSTiranupazyati ॥ 5-14-5 ॥Sometimes the conditioned soul in household life, being attached to material wealth and possessions, is disturbed by gadflies and mosquitoes, and sometimes locusts, birds of prey and rats give him trouble. Nonetheless, he still wanders down the path of material existence. Due to ignorance he becomes lusty and engages in fruitive activity. Because his mind is absorbed in these activities, he sees the material world as permanent, although it is temporary like a phantasmagoria, a house in the sky. ॥ 5-14-5 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/14/4
    यथा ह्यनुवत्सरं कृष्यमाणमप्यदग्धबीजं क्षेत्रं पुनरेवावपनकाले गुल्मतृणवीरुद्भिर्गह्वरमिव भवत्येवमेव गृहाश्रमः कर्मक्षेत्रं यस्मिन् न हि कर्माण्युत्सीदन्ति यदयं कामकरण्ड एष आवसथः ॥ ५-१४-४ ॥yathA hyanuvatsaraM kRSyamANamapyadagdhabIjaM kSetraM punarevAvapanakAle gulmatRNavIrudbhirgahvaramiva bhavatyevameva gRhAzramaH karmakSetraM yasmin na hi karmANyutsIdanti yadayaM kAmakaraNDa eSa AvasathaH ॥ 5-14-4 ॥Every year the plowman plows over his grain field, completely uprooting all weeds. Nonetheless, the seeds lie there and, not being completely burned, again come up with the plants sown in the field. Even after being plowed under, the weeds come up densely. Similarly, the gṛhastha-āśrama ॥ family life॥ is a field of fruitive activity. Unless the desire to enjoy family life is completely burned out, it grows up again and again. Even though camphor may be removed from a pot, the pot nonetheless retains the aroma of camphor. As long as the seeds of desire are not destroyed, fruitive activities are not destroyed. ॥ 5-14-4 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/14/3
    अथ च यत्र कौटुम्बिका दारापत्यादयो नाम्ना कर्मणा वृकसृगाला एवानिच्छतोऽपि कदर्यस्य कुटुम्बिन उरणकवत्संरक्ष्यमाणं मिषतोऽपि हरन्ति ॥ ५-१४-३ ॥atha ca yatra kauTumbikA dArApatyAdayo nAmnA karmaNA vRkasRgAlA evAnicchato'pi kadaryasya kuTumbina uraNakavatsaMrakSyamANaM miSato'pi haranti ॥ 5-14-3 ॥My dear King, family members in this material world go under the names of wife and children, but actually they behave like tigers and jackals. A herdsman tries to protect his sheep to the best of his ability, but the tigers and foxes take them away by force. Similarly, although a miserly man wants to guard his money very carefully, his family members take away all his assets forcibly, even though he is very vigilant. ॥ 5-14-3 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/14/2
    यस्यामु ह वा एते षडिन्द्रियनामानः कर्मणा दस्यव एव ते तद्यथा पुरुषस्य धनं यत्किञ्चिद्धर्मौपयिकं बहु कृच्छ्राधिगतं साक्षात्परमपुरुषाराधनलक्षणो योऽसौ धर्मस्तं तु साम्पराय उदाहरन्ति । तद्धर्म्यं धनं दर्शनस्पर्शनश्रवणास्वादनावघ्राणसङ्कल्पव्यवसायगृहग्राम्योपभोगेन कुनाथस्याजितात्मनो यथा सार्थस्य विलुम्पन्ति ॥ ५-१४-२ ॥yasyAmu ha vA ete SaDindriyanAmAnaH karmaNA dasyava eva te tadyathA puruSasya dhanaM yatkiJciddharmaupayikaM bahu kRcchrAdhigataM sAkSAtparamapuruSArAdhanalakSaNo yo'sau dharmastaM tu sAmparAya udAharanti । taddharmyaM dhanaM darzanasparzanazravaNAsvAdanAvaghrANasaGkalpavyavasAyagRhagrAmyopabhogena kunAthasyAjitAtmano yathA sArthasya vilumpanti ॥ 5-14-2 ॥In the forest of material existence, the uncontrolled senses are like plunderers. The conditioned soul may earn some money for the advancement of Kṛṣṇa consciousness, but unfortunately the uncontrolled senses plunder his money through sense gratification. The senses are plunderers because they make one spend his money unnecessarily for seeing, smelling, tasting, touching, hearing, desiring and willing. In this way the conditioned soul is obliged to gratify his senses, and thus all his money is spent. This money is actually acquired for the execution of religious principles, but it is taken away by the plundering senses. ॥ 5-14-2 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/14/1
    स होवाच य एष देहात्ममानिनां सत्त्वादिगुणविशेषविकल्पितकुशलाकुशलसमवहारविनिर्मितविविधदेहावलिभिर्वियोगसंयोगादि अनादिसंसारानुभवस्य द्वारभूतेन षडिन्द्रियवर्गेण तस्मिन् दुर्गाध्ववदसुगमेऽध्वन्यापतित ईश्वरस्य भगवतो विष्णोर्वशवर्तिन्या मायया जीवलोकोऽयं यथा वणिक्सार्थोऽर्थपरः स्वदेहनिष्पादितकर्मानुभवः श्मशानवदशिवतमायां संसाराटव्यां गतो नाद्यापि विफलबहुप्रतियोगेहस्तत्तापोपशमनीं हरिगुरुचरणारविन्दमधुकरानुपदवीमवरुन्धे ॥ ५-१४-१ ॥sa hovAca ya eSa dehAtmamAninAM sattvAdiguNavizeSavikalpitakuzalAkuzalasamavahAravinirmitavividhadehAvalibhirviyogasaMyogAdi anAdisaMsArAnubhavasya dvArabhUtena SaDindriyavargeNa tasmin durgAdhvavadasugame'dhvanyApatita Izvarasya bhagavato viSNorvazavartinyA mAyayA jIvaloko'yaM yathA vaNiksArtho'rthaparaH svadehaniSpAditakarmAnubhavaH zmazAnavadazivatamAyAM saMsArATavyAM gato nAdyApi viphalabahupratiyogehastattApopazamanIM harigurucaraNAravindamadhukarAnupadavImavarundhe ॥ 5-14-1 ॥When King Parīkṣit asked Śukadeva Gosvāmī about the direct meaning of the material forest, Śukadeva Gosvāmī replied as follows: My dear King, a man belonging to the mercantile community ॥ vaṇik॥ is always interested in earning money. Sometimes he enters the forest to acquire some cheap commodities like wood and earth and sell them in the city at good prices. Similarly, the conditioned soul, being greedy, enters this material world for some material profit. Gradually he enters the deepest part of the forest, not really knowing how to get out. Having entered the material world, the pure soul becomes conditioned by the material atmosphere, which is created by the external energy under the control of Lord Viṣṇu. Thus the living entity comes under the control of the external energy, daivī māyā. Living independently and bewildered in the forest, he does not attain the association of devotees who are always engaged in the service of the Lord. Once in the bodily conception, he gets different types of bodies one after the other under the influence of material energy and impelled by the modes of material nature ॥ sattva-guṇa, rajo-guṇa and tamo-guṇa॥. In this way the conditioned soul goes sometimes to the heavenly planets, sometimes to the earthly planets and sometimes to the lower planets and lower species. Thus he suffers continuously due to different types of bodies. These sufferings and pains are sometimes mixed. Sometimes they are very severe, and sometimes they are not. These bodily conditions are acquired due to the conditioned soul’s mental speculation. He uses his mind and five senses to acquire knowledge, and these bring about the different bodies and different conditions. Using the senses under the control of the external energy, māyā, the living entity suffers the miserable conditions of material existence. He is actually searching for relief, but he is generally baffled, although sometimes he is relieved after great difficulty. Struggling for existence in this way, he cannot get the shelter of pure devotees, who are like bumblebees engaged in loving service at the lotus feet of Lord Viṣṇu. ॥ 5-14-1 ॥
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/51/39
    वामबाहून्दश तदा व्यपाहरदरिन्दमः । सञ्छिन्नबाहोस्सद्यैव बाहवस्सहसाभवन् ॥ ३-५१-३९vAmabAhUndaza tadA vyapAharadarindamaH । saJchinnabAhossadyaiva bAhavassahasAbhavan ॥ 3-51-39The subduer of enemies ( Jatayu ) dismembered his ten left arms with his beak. As the left arms were cut off, there came out from them all the ten arms instantaneously . - ॥ 3-51-39॥