Search
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/34/11गीतोऽयं ब्रह्मणा श्लोक स्सर्वलोकनमस्कृतः । दृष्ट्वा कृतघ्नं क्रुद्धेन तन्निबोध प्लवङ्गम ॥ ४-३४-११gIto'yaM brahmaNA zloka ssarvalokanamaskRtaH । dRSTvA kRtaghnaM kruddhena tannibodha plavaGgama ॥ 4-34-11'O lord of the monkeys here is a verse worthy of appreciation by all the worlds, sung by a brahmin, when he saw an ungrateful person. Listen ॥ 4-34-11॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/34/2क्रुद्धं निश्श्वसमानं तं प्रदीप्तमिव तेजसा । भ्रातुर्व्यसनसन्तप्तं दृष्ट्वा दशरथात्मजम् ॥ ४-३४-२kruddhaM nizzvasamAnaM taM pradIptamiva tejasA । bhrAturvyasanasantaptaM dRSTvA dazarathAtmajam ॥ 4-34-2Seeing enraged Lakshmana, son of Dasaratha, sighing heavily, glowing like bright fire burning with the sorrow of Rama - ॥ 4-34-2॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/60आगता हि महावीर्या हरयः कामरूपिणः । कोटीशतसहस्राणि नानानगनिवासिनः ॥ ४-३३-६०AgatA hi mahAvIryA harayaH kAmarUpiNaH । koTIzatasahasrANi nAnAnaganivAsinaH ॥ 4-33-60'O great warrior monkeys residing at different mountains who can assume any form they like have arrived in hundreds and thousands of crores. ॥ 4-33-60॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/59उद्योगस्तु चिराज्ञप्तस्सुग्रीवेण नरोत्तम । कामस्यापि विधेयेन तवार्थप्रतिसाधने ॥ ४-३३-५९udyogastu cirAjJaptassugrIveNa narottama । kAmasyApi vidheyena tavArthapratisAdhane ॥ 4-33-59'O best of men although overpowered by sense pleasures, Sugriva has already initiated efforts for the accomplishment of your work. ॥ 4-33-59॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/51न कोपकालः क्षितिपालपुत्र न चाति कोपस्स्वजने विधेयः । त्वदर्थकामस्य जनस्य तस्य प्रमादमप्यर्हसि वीर सोढुम् ॥ ४-३३-५१na kopakAlaH kSitipAlaputra na cAti kopassvajane vidheyaH । tvadarthakAmasya janasya tasya pramAdamapyarhasi vIra soDhum ॥ 4-33-51- 'O prince this is not the time to get angry with your own people. He (Sugriva) is your friend and wishes to do your work. You should bear with him even if he makes a mistake. ॥ 4-33-51॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/39स तां समीक्ष्यैव हरीशपन्तीं तस्थावुदासीनतया महात्मा । अवाङ्मुखोऽभून्मनुजेन्द्रपुत्रः स्त्रीसन्निकर्षाद्विनिवृत्तकोपः ॥ ४-३३-३९sa tAM samIkSyaiva harIzapantIM tasthAvudAsInatayA mahAtmA । avAGmukho'bhUnmanujendraputraH strIsannikarSAdvinivRttakopaH ॥ 4-33-39Since prince Lakshmana is a great man, he stood with his face down and showing no reaction, controlled his anger due to the presence of a female standing close by. ॥ 4-33-39॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/26रोषवेगप्रकुपितशश्रुत्वा चाभरणस्वनम् । चकार ज्यास्वनं वीरो दिशश्शब्देन पूरयन् ॥ ४-३३-२६roSavegaprakupitazazrutvA cAbharaNasvanam । cakAra jyAsvanaM vIro dizazzabdena pUrayan ॥ 4-33-26On hearing the sounds of ornaments (of females), heroic Lakshmana lost his temper quickly. He pulled his bowstring forcefully in wrath producing frightening sound filling all quarters. ॥ 4-33-26॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/5/8इन्द्रो मन्त्रद्रुमस्तत्र देवा आप्यादयो गणाः । मुनयस्तत्र वै राजन् हविष्मद्वीरकादयः ॥ ८-५-८ ॥indro mantradrumastatra devA ApyAdayo gaNAH । munayastatra vai rAjan haviSmadvIrakAdayaH ॥ 8-5-8 ॥During the reign of Cākṣuṣa Manu, the King of heaven was known as Mantradruma. Among the demigods were the Āpyas, and among the great sages were Haviṣmān and Vīraka. ॥ 8-5-8 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/18सुग्रीवस्य गृहं रम्यं प्रविवेश महाबलः । अवार्यमाणस्सौमित्रिर्महाभ्रमिव भास्करः ॥ ४-३३-१८sugrIvasya gRhaM ramyaM praviveza mahAbalaH । avAryamANassaumitrirmahAbhramiva bhAskaraH ॥ 4-33-18Saumitri of great prowess entered the rich abode of Sugriva just as the Sun enters huge clouds unobstructed. ॥ 4-33-18॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/9अङ्गदस्य गृहं रम्यं मैन्दस्य द्विविधस्य च । गवयस्य गवाक्षस्य गजस्य शरभस्य च ॥ ४-३३-९aGgadasya gRhaM ramyaM maindasya dvividhasya ca । gavayasya gavAkSasya gajasya zarabhasya ca ॥ 4-33-9There were beautiful homes of Angada, Mainda, Dwivida, Gavaya, Gavaksha, Gaja, Sarabha - ॥ 4-33-9॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/34/11गीतोऽयं ब्रह्मणा श्लोक स्सर्वलोकनमस्कृतः । दृष्ट्वा कृतघ्नं क्रुद्धेन तन्निबोध प्लवङ्गम ॥ ४-३४-११gIto'yaM brahmaNA zloka ssarvalokanamaskRtaH । dRSTvA kRtaghnaM kruddhena tannibodha plavaGgama ॥ 4-34-11'O lord of the monkeys here is a verse worthy of appreciation by all the worlds, sung by a brahmin, when he saw an ungrateful person. Listen ॥ 4-34-11॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/34/2क्रुद्धं निश्श्वसमानं तं प्रदीप्तमिव तेजसा । भ्रातुर्व्यसनसन्तप्तं दृष्ट्वा दशरथात्मजम् ॥ ४-३४-२kruddhaM nizzvasamAnaM taM pradIptamiva tejasA । bhrAturvyasanasantaptaM dRSTvA dazarathAtmajam ॥ 4-34-2Seeing enraged Lakshmana, son of Dasaratha, sighing heavily, glowing like bright fire burning with the sorrow of Rama - ॥ 4-34-2॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/60आगता हि महावीर्या हरयः कामरूपिणः । कोटीशतसहस्राणि नानानगनिवासिनः ॥ ४-३३-६०AgatA hi mahAvIryA harayaH kAmarUpiNaH । koTIzatasahasrANi nAnAnaganivAsinaH ॥ 4-33-60'O great warrior monkeys residing at different mountains who can assume any form they like have arrived in hundreds and thousands of crores. ॥ 4-33-60॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/59उद्योगस्तु चिराज्ञप्तस्सुग्रीवेण नरोत्तम । कामस्यापि विधेयेन तवार्थप्रतिसाधने ॥ ४-३३-५९udyogastu cirAjJaptassugrIveNa narottama । kAmasyApi vidheyena tavArthapratisAdhane ॥ 4-33-59'O best of men although overpowered by sense pleasures, Sugriva has already initiated efforts for the accomplishment of your work. ॥ 4-33-59॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/51न कोपकालः क्षितिपालपुत्र न चाति कोपस्स्वजने विधेयः । त्वदर्थकामस्य जनस्य तस्य प्रमादमप्यर्हसि वीर सोढुम् ॥ ४-३३-५१na kopakAlaH kSitipAlaputra na cAti kopassvajane vidheyaH । tvadarthakAmasya janasya tasya pramAdamapyarhasi vIra soDhum ॥ 4-33-51- 'O prince this is not the time to get angry with your own people. He (Sugriva) is your friend and wishes to do your work. You should bear with him even if he makes a mistake. ॥ 4-33-51॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/39स तां समीक्ष्यैव हरीशपन्तीं तस्थावुदासीनतया महात्मा । अवाङ्मुखोऽभून्मनुजेन्द्रपुत्रः स्त्रीसन्निकर्षाद्विनिवृत्तकोपः ॥ ४-३३-३९sa tAM samIkSyaiva harIzapantIM tasthAvudAsInatayA mahAtmA । avAGmukho'bhUnmanujendraputraH strIsannikarSAdvinivRttakopaH ॥ 4-33-39Since prince Lakshmana is a great man, he stood with his face down and showing no reaction, controlled his anger due to the presence of a female standing close by. ॥ 4-33-39॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/26रोषवेगप्रकुपितशश्रुत्वा चाभरणस्वनम् । चकार ज्यास्वनं वीरो दिशश्शब्देन पूरयन् ॥ ४-३३-२६roSavegaprakupitazazrutvA cAbharaNasvanam । cakAra jyAsvanaM vIro dizazzabdena pUrayan ॥ 4-33-26On hearing the sounds of ornaments (of females), heroic Lakshmana lost his temper quickly. He pulled his bowstring forcefully in wrath producing frightening sound filling all quarters. ॥ 4-33-26॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/5/8इन्द्रो मन्त्रद्रुमस्तत्र देवा आप्यादयो गणाः । मुनयस्तत्र वै राजन् हविष्मद्वीरकादयः ॥ ८-५-८ ॥indro mantradrumastatra devA ApyAdayo gaNAH । munayastatra vai rAjan haviSmadvIrakAdayaH ॥ 8-5-8 ॥During the reign of Cākṣuṣa Manu, the King of heaven was known as Mantradruma. Among the demigods were the Āpyas, and among the great sages were Haviṣmān and Vīraka. ॥ 8-5-8 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/18सुग्रीवस्य गृहं रम्यं प्रविवेश महाबलः । अवार्यमाणस्सौमित्रिर्महाभ्रमिव भास्करः ॥ ४-३३-१८sugrIvasya gRhaM ramyaM praviveza mahAbalaH । avAryamANassaumitrirmahAbhramiva bhAskaraH ॥ 4-33-18Saumitri of great prowess entered the rich abode of Sugriva just as the Sun enters huge clouds unobstructed. ॥ 4-33-18॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/9अङ्गदस्य गृहं रम्यं मैन्दस्य द्विविधस्य च । गवयस्य गवाक्षस्य गजस्य शरभस्य च ॥ ४-३३-९aGgadasya gRhaM ramyaM maindasya dvividhasya ca । gavayasya gavAkSasya gajasya zarabhasya ca ॥ 4-33-9There were beautiful homes of Angada, Mainda, Dwivida, Gavaya, Gavaksha, Gaja, Sarabha - ॥ 4-33-9॥