Search

  1. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/37/12
    अहोभिर्दशभिर्ये च नागच्छन्ति ममाज्ञया । हन्तव्यास्ते दुरात्मानो राजशासनदूषकाः ॥ ४-३७-१२ahobhirdazabhirye ca nAgacchanti mamAjJayA । hantavyAste durAtmAno rAjazAsanadUSakAH ॥ 4-37-12'Kill those evil-minded ones (monkeys) those are not coming within ten days for disobeying the royal orders. ॥ 4-37-12॥
  2. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/36/20
    यच्च शोकाभिभूतस्य श्रुत्वा रामस्य भाषितम् । मया त्वं परुषाण्युक्तस्तच्चत्वं क्षन्तु मर्हसि ॥ ४-३६-२०yacca zokAbhibhUtasya zrutvA rAmasya bhASitam । mayA tvaM paruSANyuktastaccatvaM kSantu marhasi ॥ 4-36-20After hearing grief-stricken Rama's words, I have said harsh words towards you, forgive me for that. ॥ 4-36-20॥
  3. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/36/10
    अनुयात्रां नरेन्द्रस्य करिष्येऽहं नरर्षभ । गच्छतो रावणं हन्तुं वैरिणं सपुरस्सरम् ॥ ४-३६-१०anuyAtrAM narendrasya kariSye'haM nararSabha । gacchato rAvaNaM hantuM vairiNaM sapurassaram ॥ 4-36-10'O Lakshmana, bull among men I shall only join him along with others when he leads the army to kill Ravana. ॥ 4-36-10॥
  4. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/36/9
    धनुर्विष्फारयानस्य यस्य शब्देन लक्ष्मण । सशैला कम्पिता भूमिस्सहायै: किन्नु तस्य वै ॥ ४-३६-९dhanurviSphArayAnasya yasya zabdena lakSmaNa । sazailA kampitA bhUmissahAyai: kinnu tasya vai ॥ 4-36-9'O Lakshmana the twang of his bow shook even the mountains and the earth. What assistance does he need? ॥ 4-36-9॥
  5. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/36/8
    सहायकृत्यं किं तस्य येन सप्त महाद्रुमाः । शैलश्च वसुधा चैव बाणेनैकेन दारिताः ॥ ४-३६-८sahAyakRtyaM kiM tasya yena sapta mahAdrumAH । zailazca vasudhA caiva bANenaikena dAritAH ॥ 4-36-8'Rama shattered seven huge trees, a mountain and earth with a single arrow. What assistance does he need? ॥ 4-36-8॥
  6. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/36/6
    कश्शक्तस्तस्य देवस्य ख्यातस्य स्वेन कर्मणा । तादृशं विक्रमं वीर प्रतिकर्तुमरिन्दम ॥ ४-३६-६kazzaktastasya devasya khyAtasya svena karmaNA । tAdRzaM vikramaM vIra pratikartumarindama ॥ 4-36-6'O crusher of enemies how is it possible to repay the famous lord Rama's valour (in killing Vali)? ॥ 4-36-6॥
  7. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/35/20
    तांश्च प्रतीक्षमाणोऽयं विक्रान्तात्सुमहाबलान् । राघवस्यार्थसिध्यर्थं न निर्याति हरीश्वरः ॥ ४-३५-२०tAMzca pratIkSamANo'yaM vikrAntAtsumahAbalAn । rAghavasyArthasidhyarthaM na niryAti harIzvaraH ॥ 4-35-20'Sugriva is awaiting the arrival of the powerful and strong vanaras without whose help he cannot accomplish Rama's task. Therefore he has not yet started (the search). ॥ 4-35-20॥
  8. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/35/11
    सत्त्वयुक्ता हि पुरुषास्त्वद्विधाः पुरुषर्षभ । अविमृश्य न रोषस्य सहसा यान्ति वश्यताम् ॥ ४-३५-११sattvayuktA hi puruSAstvadvidhAH puruSarSabha । avimRzya na roSasya sahasA yAnti vazyatAm ॥ 4-35-11'O bull among men men with right vision like you do not become angry instantly without right thinking. ॥ 4-35-11॥
  9. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/35/2
    नैवं लक्ष्मण वक्तव्यो नायं परुषमर्हति । हरीणामीश्वरश्श्रोतुं तव वक्त्राद्विशेषतः ॥ ४-३५-२naivaM lakSmaNa vaktavyo nAyaM paruSamarhati । harINAmIzvarazzrotuM tava vaktrAdvizeSataH ॥ 4-35-2- 'O Lakshmana you, in particular, should not speak to the king of vanaras in that manner. He does not deserve to hear from your mouth words which are harsh. ॥ 4-35-2॥
  10. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/35/1
    तथा ब्रुवाणं सौमित्रिं प्रदीप्तमिव तेजसा । अब्रवील्लक्ष्मणं तारा ताराधिपनिभानना ॥ ४-३५-१tathA bruvANaM saumitriM pradIptamiva tejasA । abravIllakSmaNaM tArA tArAdhipanibhAnanA ॥ 4-35-1While Lakshmana, the son of Sumitra, was glowing like fire with his brilliance, thus spoke the moonfaced Tara ॥ 4-35-1॥