Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/16/18
    ॐ नमस्तुभ्यं भगवते वासुदेवाय धीमहि । प्रद्युम्नायानिरुद्धाय नमः सङ्कर्षणाय च ॥ ६-१६-१८ ॥OM namastubhyaM bhagavate vAsudevAya dhImahi । pradyumnAyAniruddhAya namaH saGkarSaNAya ca ॥ 6-16-18 ॥॥ Nārada gave Citraketu the following mantra.॥ O Lord, O Supreme Personality of Godhead, who are addressed by the oṁkāra ॥ praṇava॥, I offer my respectful obeisances unto You. O Lord Vāsudeva, I meditate upon You. O Lord Pradyumna, Lord Aniruddha and Lord Saṅkarṣaṇa, ॥ 6-16-18 ॥
  2. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/11/6
    बहवस्सारवन्तश्च वनेषु विविधा द्रुमाः । वालिना तरसा भग्ना बलं प्रथयताऽत्मनः ॥ ४-११-६bahavassAravantazca vaneSu vividhA drumAH । vAlinA tarasA bhagnA balaM prathayatA'tmanaH ॥ 4-11-6'Vali would break several sturdy trees in the forest with his vigour and speed, exhibiting his strength. ॥ 4-11-6॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/16/17
    अथ तस्मै प्रपन्नाय भक्ताय प्रयतात्मने । भगवान्नारदः प्रीतो विद्यामेतामुवाच ह ॥ ६-१६-१७ ॥atha tasmai prapannAya bhaktAya prayatAtmane । bhagavAnnAradaH prIto vidyAmetAmuvAca ha ॥ 6-16-17 ॥Thereafter, being very much pleased with Citraketu, who was a self-controlled devotee and surrendered soul, Nārada, the most powerful sage, spoke to him the following transcendental instructions. ॥ 6-16-17 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/16/16
    कालिन्द्यां विधिवत्स्नात्वा कृतपुण्यजलक्रियः । मौनेन संयतप्राणो ब्रह्मपुत्राववन्दत ॥ ६-१६-१६ ॥kAlindyAM vidhivatsnAtvA kRtapuNyajalakriyaH । maunena saMyataprANo brahmaputrAvavandata ॥ 6-16-16 ॥The King bathed in the water of the Yamunā, and according to prescribed duties, he offered oblations of water to the forefathers and demigods. Very gravely controlling his senses and mind, he then offered his respects and obeisances to the sons of Lord Brahmā ॥ Aṅgirā and Nārada॥. ॥ 6-16-16 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/16/15
    स इत्थं प्रतिबुद्धात्मा चित्रकेतुर्द्विजोक्तिभिः । गृहान्धकूपान्निष्क्रान्तः सरःपङ्कादिव द्विपः ॥ ६-१६-१५ ॥sa itthaM pratibuddhAtmA citraketurdvijoktibhiH । gRhAndhakUpAnniSkrAntaH saraHpaGkAdiva dvipaH ॥ 6-16-15 ॥Thus enlightened by the instructions of the brāhmaṇas Aṅgirā and Nārada, King Citraketu became fully aware of spiritual knowledge. As an elephant becomes free from a muddy reservoir of water, King Citraketu came out of the dark well of family life. ॥ 6-16-15 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/16/14
    बालघ्न्यो व्रीडितास्तत्र बालहत्याहतप्रभाः । बालहत्याव्रतं चेरुर्ब्राह्मणैर्यन्निरूपितम् । यमुनायां महाराज स्मरन्त्यो द्विजभाषितम् ॥ ६-१६-१४ ।‌।bAlaghnyo vrIDitAstatra bAlahatyAhataprabhAH । bAlahatyAvrataM cerurbrAhmaNairyannirUpitam । yamunAyAM mahArAja smarantyo dvijabhASitam ॥ 6-16-14 ।‌।Queen Kṛtyadyuti’s co-wives, who had poisoned the child, were very much ashamed, and they lost all their bodily luster. While lamenting, O King, they remembered the instructions of Aṅgirā and gave up their ambition to bear children. Following the directions of the brāhmaṇas, they went to the bank of the Yamunā, where they bathed and atoned for their sinful activities. ॥ 6-16-14 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/16/13
    निर्हृत्य ज्ञातयो ज्ञातेर्देहं कृत्वोचिताः क्रियाः । तत्यजुर्दुस्त्यजं स्नेहं शोकमोहभयार्तिदम् ॥ ६-१६-१३ ॥nirhRtya jJAtayo jJAterdehaM kRtvocitAH kriyAH । tatyajurdustyajaM snehaM zokamohabhayArtidam ॥ 6-16-13 ॥After the relatives had discharged their duties by performing the proper funeral ceremonies and burning the dead child’s body, they gave up the affection that leads to illusion, lamentation, fear and pain. Such affection is undoubtedly difficult to give up, but they gave it up very easily. ॥ 6-16-13 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/16/12
    श्रीशुक उवाच इत्युदीर्य गतो जीवो ज्ञातयस्तस्य ते तदा । विस्मिता मुमुचुः शोकं छित्त्वाऽऽत्मस्नेहश‍ृङ्खलाम् ॥ ६-१६-१२ ‌॥zrIzuka uvAca ityudIrya gato jIvo jJAtayastasya te tadA । vismitA mumucuH zokaM chittvA''tmasnehaza‍RGkhalAm ॥ 6-16-12 ‌॥Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: When the conditioned soul ॥ jīva॥ in the form of Mahārāja Citraketu’s son had spoken in this way and then left, Citraketu and the other relatives of the dead son were all astonished. Thus they cut off the shackles of their affection, which was due to their relationship with him, and gave up their lamentation. ॥ 6-16-12 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/16/11
    नादत्त आत्मा हि गुणं न दोषं न क्रियाफलम् । उदासीनवदासीनः परावरदृगीश्वरः ॥ ६-१६-११ ॥nAdatta AtmA hi guNaM na doSaM na kriyAphalam । udAsInavadAsInaH parAvaradRgIzvaraH ॥ 6-16-11 ॥The Supreme Lord ॥ ātmā॥, the creator of cause and effect, does not accept the happiness and distress that result from fruitive actions. He is completely independent of having to accept a material body, and because He has no material body, He is always neutral. The living entities, being part and parcel of the Lord, possess His qualities in a minute quantity. Therefore one should not be affected by lamentation. ॥ 6-16-11 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/16/10
    न ह्यस्यातिप्रियः कश्चिन् नाप्रियः स्वः परोऽपि वा । एकः सर्वधियां द्रष्टा कर्तॄणां गुणदोषयोः ॥ ६-१६-१० ॥na hyasyAtipriyaH kazcin nApriyaH svaH paro'pi vA । ekaH sarvadhiyAM draSTA kartRRNAM guNadoSayoH ॥ 6-16-10 ॥For this living entity, no one is dear, nor is anyone unfavorable. He makes no distinction between that which is his own and that which belongs to anyone else. He is one without a second; in other words, he is not affected by friends and enemies, well-wishers or mischief-mongers. He is only an observer, a witness, of the different qualities of men. ॥ 6-16-10 ॥